Портрет девочки в шляпе - страница 19
– В Испании старшей дочери первое имя дают по матери, а второе – по бабушке с материнской стороны. Маму тоже назвали по бабушке, а ту – в честь Долорес Ибаррури. Это известная испанская коммунистка. Долорес значит «скорбящая», а Сарита в переводе «принцесса».
– Скорбящая принцесса? Это по-нашему Царевна-Несмеяна?
Лора выпятила губы трубочкой, как делала всегда, когда пыталась сдержать смех, но все-таки рассмеялась. Ну что ты будешь делать! Вечно у нее не получается держать фасон!
Герман посмотрел на пассажирку. Кажется, лед сломан?
– Скажите, а в Испании у вас родственники остались? Вы о них что-нибудь знаете?
– Мы узнали совсем недавно. Деда никто никогда не разыскивал ни до войны, ни после. Он сам тоже не знал, где искать. Алонсо – довольно распространенная фамилия в Испании. Только когда… один писатель собрал материалы об испанских детях, вывезенных в СССР, выяснилось, что родные у нас есть, и даже немало.
– Интересно. Вы связывались?
– Да. Папа этим занимался. Нашел почти две дюжины родных, причем не седьмая вода на киселе, а довольно близкие. Особенно со стороны дедушкиного отца. Витория – столица басков. Второе название – Гастейс. Это на языке басков. Получается, мы – баски.
– А ваша мать тоже испанка?
– Представьте себе. Ее отец тут нашел, в Питере. Она учиться приехала. По обмену.
– А… – снова начал было Герман. Лора перебила:
– А… почему вас это так интересует?
– Хочу выяснить, насколько вы чистокровная испанка.
– Стопроцентная, не сомневайтесь. Только непонятно, вам-то не все равно?
– Я настоящих испанок отродясь не встречал. Интересно, чем вы от нас, русских, отличаетесь.
– Ну и как? Удалось что-нибудь выяснить?
– Пока немного. Вы буйные и своенравные.
– Как это вы так быстро нас раскусили?
– А что? Неправда?
– Правда, правда… А еще мы все время едим паэлью, пьем сангрию, танцуем фламенко и живем по принципу «сиеста – фиеста – маньяна». Да! Забыла! Еще обожаем корриду!
– Ну да, примерно так.
– Даже примерно не так. Во-первых, дежурное блюдо у испанцев вовсе не паэлья, а тортилья – картофельный омлет. Если захотят выпить, то выберут пиво. Сангрия – для туристов. Кроме фламенко есть куча других танцев – сардана, чотис. Кстати, его любят мадридцы. Фламенко – это Андалусия.
Лора разгорячилась и не сразу заметила, что Герман улыбается. А заметив, разозлилась. Спровоцировал, а теперь смеется! Она задохнулась от возмущения и выпалила:
– И вообще! Мне надоел этот разговор!
Она хотела добавить, что и он ей надоел тоже, но не успела. Герман вдруг резко затормозил. Машина вздрогнула всем огромным мощным телом и встала как вкопанная. Лора сунулась вперед и клюнула носом обшивку. Слезы так и брызнули из глаз. Она схватилась за нос.
– Вы что, рехнулись?
Не отвечая, Герман выскочил из машины и нагнулся, рассматривая что-то. Лора тоже вышла, зажимая нос, и заглянула. Под днищем сантиметрах в пяти от переднего правого колеса сидел ни жив ни мертв какой-то зверек. Герман присел на корточки и протянул руку. И тут бедолажный сорвался с места, выбежал из-под машины и припустил в лес.
– Хорек! – хором сказали они.
Проводив глазами уже невидимого среди травы зверя, они посмотрели друг на друга, и Герман схватил ее за руку:
– У вас кровь.
Лора прикрыла нос рукой.
– Да уж. Оказалась не готовой к резким переменам в жизни.
– Стойте смирно. Я посмотрю.
Она послушно замерла. Осторожно пощупав нос, он успокоенно заявил: