Посланник бури - страница 26
Я закатал рукава рубашки и вытянул руки. Кожа покраснела, как если бы я ошпарился кипятком.
Брукс подставила сложенные лодочкой ладони под струи дождя.
– Когда демон-посыльный напуган… он… его кожа начинает источать яд. Это защитный механизм.
– А как вышло, что Рози погибла, а мы нет?
Брукс не смотрела на меня.
– Рози всего лишь собака.
– Она не просто собака!
– Я не это хотела сказать, – поспешно сказала она. – Я имела в виду… в общем, я нагваль, не человек, а потустороннее существо. А ты…
Она запнулась.
– Что я?!
– Ты тоже.
– Тоже… потустороннее? – ошалело повторил я.
Вдали в пустыне замелькали огни. Кто-то ехал на машине в сторону вулкана.
Дождь усилился.
– Мне пора! – прокричала Брукс, перекрывая его шум.
– Сначала скажи, как вернуть Рози!
Она плеснула водой себе в лицо.
– Не знаю.
Ее голос дрожал. Мне показалось, что она вот-вот заплачет. Но слез не было – а может, их скрыл дождь.
– Это моя вина, – сказала она. – Я подумала, что справлюсь. Что смогу все исправить.
– Исправить? Что исправить?
Огни быстро приближались. Кто бы это ни был, он уже наверняка нас заметил.
Что ж, я найду свою собаку и все ответы. И если не у Брукс, то, возможно, в своей книге про мифы майя. Помнится, я читал там про преисподнюю, и, кажется, одна история была как раз про то, что кто-то туда пошел. Или вернулся оттуда – не помню точно.
Когда я повернулся к Брукс спросить, знает ли она этот миф, ее уже не было. Наверное, улетела.
Неподалеку послышался какой-то скребущий звук. Я поднял голову и увидел на большом валуне черную сову. Точно такая же пролетела у меня над головой в ту ночь. Вряд ли это могла быть Брукс, правда? Желтые глаза совы, словно две большие круглые фары, не мигая, смотрели на меня. Нет, Брукс умеет превращаться только в ястреба. И она вряд ли выбрала бы сову, даже если бы могла. Мама говорила, эти птицы – предвестники смерти и велела держаться от них подальше.
Огни подъехавшего автомобиля выхватили из темноты валун с сидящей на нем совой. Птица расправила крылья. Я оцепенел под ее пронизывающим взглядом и вдруг услышал скрипучий женский голос.
– Пророчество сбывается, – произнес он.
Говорящая сова? Ну, после всех новостей сегодняшнего дня – почему бы и нет? Я подобрал камень и швырнул в птицу, промахнувшись на добрые полметра.
– Отстаньте от меня со своими тупыми пророчествами! – крикнул я. – Я всего лишь хочу вернуть свою собаку!
Сова что-то зловеще прокричала в ответ – не ухнула, как все совы, а, скорее, взвизгнула – и взмыла в небо.
Остановившаяся неподалеку машина оказалась маленьким красным грузовичком тетушки Кэб, а сама она выбралась из него наружу. Насколько я помнил, у нее на подъездной дорожке всегда была свалена куча какого-то хлама, так что выехать из гаража было просто невозможно. Спустя секунду другая мысль вцепилась мне в мозг: слепые не водят машины. Как она здесь оказалась? И как узнала, где меня искать?
– Зейн, ты должен пойти со мной, – сказала она.
К горлу внезапно подкатила тошнота, колени подогнулись, и я отключился.
Очнулся я в доме тетушки Кэб. Вокруг стояла тишина, лишь под потолком тихо жужжал вентилятор.
– Пришел в себя? – спросила она и двинулась ко мне, перешагивая через кипы газет и стопки книг, разбросанные по всей запущенной гостиной.
Никогда не понимал, зачем слепой столько книг. Я уселся на старом диванчике, обитом желтым бархатом. Здесь я обычно устраивался, когда отвечал на звонки ее клиентов. В доме мисс Кэб пахло карандашными стружками и пустыней после дождя. Может, от того, что стены ее жилища были выложены из маленьких глиняных кирпичей с торчащими из них пучками соломы.