Пожертвовать всем ради нее - страница 7
На подносе под крышкой обнаружилась пиала с жидкостью приятного золотистого цвета, на поверхности которой плавали иголочки зелени. Судя по запаху, это был куриный бульон. Под взглядом маркиза Алисия взяла ложку, но едва не выронила ее из руки, потому что лорд Абракс с невозмутимым видом внезапно присел на краешек кровати.
Постель незамужней девицы – запретная территория, а он с такой легкостью на нее вторгся!
Алисия отвела глаза и коротко кашлянула.
– А что с тем эльфом? – спросила она, поняв, что не сможет сделать ни глотка супа, пока милорд сидит на ее кровати. – С тем эльфом, который… который… в лесу. Что с ним? Где он сейчас?
– Не волнуйтесь, моя дорогая, это грязное животное, которое покушалось на вашу жизнь, получит по заслугам. Сейчас он за решеткой, в городской тюрьме Нортема. Ждет казни. Со дня на день его лишат головы. Мы тоже можем прийти на представление.
Алисия поежилась. Меньше всего ей хотелось видеть такие ужасы. После них ночные кошмары обеспечены.
– Понимаю ваше нежелание, – сказал лорд Абракс, заметив, как невольно скривилось ее лицо. – На площади будет не протолкнуться. Духота, толпы народа. И присесть негде. В этом году лавки для зрителей решили не ставить. За казнью приходится наблюдать стоя, да еще и по соседству с простолюдинами, дыша вонью их немытых тел. Никакого комфорта.
Алисия опустила взгляд в тарелку с золотистым бульоном. Его сиятельство маркиз понял ее не совсем правильно: дело было не в лавках и не в толкотне. Смотреть на реки крови она не стала бы даже из мягчайшего кресла.
– Леди Алисия, дорогая, отчего же вы не едите? Вам надо набираться сил. Куриный бульон – то, что вам сейчас необходимо. Говорю как целитель. Пусть на дворе лето, ночи холодные, а вы столько времени провели в лесу под открытым небом, да в одном легком платье. Как бы ни пришлось лечить вас еще и от простуды.
Родители всегда были равнодушны к Алисии, поэтому забота лорда Абракса, кою он проявлял с завидной регулярностью, трогала эту неискушенную деву до глубины души.
Вот бы добрый, благородный маркиз был ее отцом!
Зардевшись от своих мыслей, Алисия послушно поднесла ложку к губам.
Пожалуй, его сиятельство был прав. Ночь, проведенная в лесу, не прошла бесследно. Легкое першение в горле, которое она сначала приняла за жажду, грозило перерасти в настоящую боль.
Еще и левая рука чесалась. Неужели, пока Алисия валялась на земле без сознания, ее успели покусать насекомые? А вдруг это клещ?
Смущенно покосившись на своего благодетеля, она попыталась незаметно приподнять рукав ночной сорочки и посмотреть, что там, почему кожа так зудит, но в этот момент в дверь гостевой спальни постучали.
– Ну что еще? – буркнул себе под нос лорд Абракс и добавил, повысив голос: – Войдите!
Сидя на кровати, Алисия поспешно завернулась в одеяло.
В комнату, старательно пряча взгляд, ступила девушка, возрастом ненамного старше баронессы. На ней было черное платье, лишенное всякой пышности, белый передник, на ладонь короче юбки, и кружевной чепец, который неудачно подчеркивал круглую форму ее лица. Словно для того, чтобы выглядеть еще невзрачнее, служанка разделила свои серые, мышиного цвета волосы на прямой пробор и стянула их в старушечий пучок на затылке.
– Что тебе надо, Мэри? – поджал губы маркиз.
– Простите, милорд, – опустив голову, девица теребила передник. – К вам гость. Его милость барон Цвайн.