Праведный гнев - страница 24
Харви положил руку на плечо напарника и сочувственно улыбнулся.
– Вижу у тебя маловато хороших воспоминаний, но знаешь, если тебя утешит, я думаю, ты был отличным парнем, просто мало кто это понимал. Дети жестокие, взрослые жестокие, но мы меняемся, открываем в себе доброту, стараемся жить в этом море жестокости, некоторые справляются, некоторые нет. Ты справился.
Рэнди невольно улыбнулся:
– Спасибо, Харви, я тоже рад, что у меня есть такой напарник как ты.
– Ты сейчас серьёзно? – Харви отдёрнул руку и изобразил на своём лице подобие театрального удивления, – неужели это так? Сам Рэндалл Майерс сказал, что рад со мной работать. Нет, случится что-то невообразимое, земля упадёт на небо…
– Харви, я могу и передумать.
Рэнди вновь стал серьёзным, и Харви примирительно махнув рукой, произнёс:
– Да я шучу, шучу, давай уже зайдём внутрь.
Рэнди кивнул и детективы быстрым шагом двинулись к входной двери. Едва они перешагнули через неё, как наперерез им из-за стола вывалился очень толстый охранник.
– Вы куда прётесь, – бесцеремонно пробасил он, изрыгая на мужчин дивный запах своих гнилых зубов, – кто такие?
Рэнди и Харви почти одновременно достали из карманов свои жетоны и сунули их ему в лицо. Охранник тупо уставился в них и стоял так пару минут, не издав больше ни единого звука.
Сразу видно было, что он не обнаруживал признаков наличия мозга, но Рэнди всё же решил попытать удачу.
– Вы не знаете, где мы можем найти мистера Чарли Гарретта? По нашим сведениям он должен здесь работать.
Охранник поднял на него совершенно тупой взгляд, некоторое время поворочал извилинами, думая стоит ли вообще разговаривать с этими парнями или нет, в конце концов, он решил, что да, стоит и высказал:
– А чёрт его знает, где этот идиот шатается, он же полный кретин.
Рэнди вздохнул, а Харви отчего-то стало очень смешно, но тихо прыснув в кулак, он тут же взял себя в руки и произнёс:
– Мы можем войти и поискать его, у нас есть парочка вопросов, было бы неплохо, если бы он на них ответил.
Толстяк перевёл взгляд своих поросячьих глазок на него, и скривился.
– А вы точно из полиции?
Видя, что терпение Рэнди на исходе, и он сейчас взорвётся, Харви взял инициативу разговора на себя.
– О, да, – вкрадчиво заговорщическим тоном произнёс он, – мы из особого, сверхсекретного и очень важно отдела и нам нужен, очень нужен мистер Гарретт.
– Уборщик?!
Казалось, мозг охранника сейчас закипит и взорвётся, а Харви лишь подливал масла в огонь.
– Ну, конечно, а кто же ещё. Так можем мы пройти?
– Да, – тихо выдавил из себя охранник, и совершенно ничего не понимающий вернулся обратно за стол.
Детективы, облегчённо выдохнув, двинулись дальше по коридору. Видимо сейчас был урок, потому что везде было относительно тихо, и их шаги отдавались неестественно громким эхом.
– Твои шутки когда-нибудь сведут меня в могилу, – шёпотом выругался Рэнди, – скажи, неужели ты никогда не можешь быть серьёзным?
– Рэнди, вся жизнь – это большая игра. А наша работа это игра с удвоенными ставками. Никогда не знаешь, где притаилась опасность, поэтому я считаю, что лучше идти к ней с улыбающимся лицом, все вокруг и так слишком угрюмые, а жизнь у нас всего одна.
Напарник ничего не ответил. Он понимал, что глупо навязывать Харви свою точку зрения, они слишком разные, но именно это и помогает им работать в одной команде.
Бесцельное хождение по коридорам уже начало утомлять. Казалось бы, неплохо узнать у кого-нибудь, где обычно коротают время уборщики, но никого не было, а возвращаться к полоумному охраннику было делом ещё более гиблым.