Прекрасный игрок - страница 22
Я смерила его яростным взглядом.
– Нет.
– Вот видишь. А на следующей неделе станет легче. А еще через одну тебя потянет на пробежку, как, не сомневаюсь, сейчас тебя иногда тянет слопать плитку шоколада.
Я уже открыла было рот для лживого опровержения, но его понимающий взгляд заставил меня заткнуться.
– На этой неделе я попробую созвониться и договориться с кем-нибудь, кто поможет тебе продолжать тренировки, и прежде, чем ты успеешь…
– «Договориться с кем-нибудь»? Что ты имеешь в виду?
Мы перешли на бег, и я увеличила длину шага, чтобы не отставать.
Уилл коротко взглянул на меня.
– Найду кого-то, с кем ты сможешь бегать. Вроде тренера.
Обнаженные деревья, казалось, заключили нас в звуконепроницаемый кокон – хотя невдалеке виднелись верхушки домов и изломанная линия крыш, городской шум доносился как будто с расстояния в несколько миль. Наши ноги стучали по опавшей листве и кусочкам щебенки, рассыпанным по тропинке. Дорожка сузилась настолько, что мне пришлось приспособить шаг. Мое плечо задело плечо Уилла, и я очутилась настолько близко, что смогла различить его запах: ароматы мыла, мяты и легкий оттенок кофе, сохранившиеся на коже.
– Я не понимаю. Почему я не могу просто бегать с тобой?
Уилл рассмеялся и широко махнул рукой, словно ответ был растворен в окружавшем нас воздухе.
– Для меня это не бег, Зиггс.
– Ну конечно, нет: мы ведь бежим трусцой.
– Нет, суть в том, что я должен тренироваться.
Я покосилась на наши ноги, а затем снова многозначительно взглянула ему в лицо.
– А это не тренировка?
Он снова расхохотался:
– Весной я собираюсь участвовать в Эшлендских стартах. Для того чтобы к ним подготовиться, требуется чуть больше, чем полуторамильные пробежки пару раз в неделю.
– А что такое Эшлендские старты?
– Соревнования по триатлону неподалеку от Бостона.
– Ох.
Ритм наших шагов отдавался в голове, и я ощущала, как тело постепенно разогревается. Я почти чувствовала, как по жилам струится кровь. Нельзя сказать, что это было неприятно.
– Ну тогда я просто поучаствую в них вместе с тобой.
Он взглянул на меня сверху вниз, чуть сощурив глаза и приподняв уголки губ в улыбке.
– Ты хотя бы знаешь, что такое «триатлон»?
– Конечно, знаю. Плавание, бег, потом еще надо подстрелить медведя.
– Почти в яблочко, – с каменным лицом заявил он.
– Ну так просвети меня, мистер Игрок. Какой длины должен быть твой триатлон, чтобы ты мог считаться настоящим мужчиной?
– По-разному. Есть короткая, средняя, длинная дистанции и марафон. И никаких медведей, тупица. Плавание, бег, велогонка.
Я пожала плечами, стараясь не обращать внимания на жжение в икрах, которое началось, когда тропа пошла под уклон.
– И какая твоя дистанция?
– Средняя.
– Ладно, – отозвалась я. – Не так уж и сложно.
– Это означает, что тебе надо проплыть около мили, двадцать пять миль проехать на велосипеде, а последние шесть пробежать.
Моя цветущая уверенность чуть подувяла.
– Ох.
– Вот почему я не могу торчать с тобой на этой дорожке для чайников.
– Эй! – возмущенно выпалила я и пихнула его так, что он слегка споткнулся.
Рассмеявшись, Уилл выровнялся и одарил меня широкой ухмылкой.
– Тебя всегда было так легко завести?
Я заломила брови, и его глаза широко распахнулись.
– Неважно, – буркнул он.
Когда мы перешли на шаг, солнце наконец-то вырвалось из-за туч. Щеки Уилла порозовели от холода, а кончики волос, высовывающиеся из-под шапки, завились вверх. Его подбородок покрывала щетина. Я обнаружила, что внимательно рассматриваю его, пытаясь совместить образ стоящего передо мной человека и того парня, которого я так хорошо запомнила. Сейчас он стал взрослым мужчиной. Наверняка Уилл мог бриться хоть дважды в день, а к пяти вечера все равно обзаводился короткой щетиной. Я подняла глаза как раз вовремя, чтобы заметить, как он пялится на мою грудь.