Преподавание древних языков в Императорской Николаевской Царскосельской гимназии - страница 8



30. ЦГИА Ф. 139 оп. 1—1 Д. 16420 Мор Яков директор Царскосельской гимназии.

31. Сведения о лицах, состоящих на службе в Николаевской гимназии за 1898 год / Сведения о НГ за 1897/1898 учебный год. СПб., 1898

32. Вершинская Алла Анатольевна Воспоминания о прошлом. Научный электронный журнал Carelika №1 (2014) (11), С.83—106

33. Арнштам Л. Мастер // Советский экран. 1974. №1. С.33

34. ЦГИА. Ф.139 оп.1 д. 14037 Царскосельская гимназия. Отчет за 1915 г. л. 34—35 Список лиц, преподающих в ИНЦГ, но не утвержденных в звании учителя гимназии. Он выдержал все установленные распоряжением МНП от 29 янв. 1906 г. за №2040 испытания

35. Декрет ВЦИК от 16.10.1918 «О Единой Трудовой Школе Российской Социалистической Федеративной Советской Республики (Положение)». / Интернет архив законодательства СССР http://www.libussr.ru/

Часть 2. Таблицы для наглядного преподавания и изучения греческих и римских древностей, составленные С. О. Цыбульским (1889—1914 гг.)

Бровкина Татьяна Юрьевна

Гл. 1 Предпосылки появления таблиц

Изучение древних языков в России имеет длительную и непростую историю, без которой невозможно рассматривать всю систему среднего российского образования. Уже в первом Университетском Уставе России (1755 г.) рекомендовалось на всех факультетах основательно изучать «курс словесных наук», овладеть «особливо знаниями из латинского, греческого и российского языков, присовокупляя к тому немецкий и французский, а также сведения из мифологии, древностей и истории». Знания российского языка органично включали в себя овладение церковнославянским языком.>1

Чем можно объяснить и оправдать необходимость затраты огромного труда, сил и времени на овладение «курсом словесных наук», только после которого студент допускался к изучению математики, физики, химии, медицины? Причин тому множество. Но главная из них определяется временем существования древних языков, в течении которого они становились базой культурного, научного и межличностного общения, включая в себя все филологическое богатство культуры наших предков.

В изучении любой науки знание древних языков даёт фундамент, на котором строится все дальнейшее образование. Современная международная научная терминология построена из элементов, весьма часто восходящих именно к латинскому языку: ави- (птица, летать) – авиация, авиатор; акв- (вода) – аквариум, акватория, акведук; альб- (белый) – альбатрос, альбумин; радик- (конец) – радикал, радикальный, радикулит; юр- (право), юст- (справедливый) – юридический, юрист, юстиция и тому подобное.>2 Ясно, что элементарное представление о латинском языке может облегчить понимание и усвоение многих научных терминов, научных понятий, изучаемых как в средней, так и в высшей школе.

Не меньшее число «строительных» элементов современной научной терминологии восходит к греческому языку: а- (отрицание) – агностик, амазонка, анархия, атом; авт- (сам) – автобиография, автогенный, автограф, автомат, автономия; гео- (земля) – географ, геолог, геометрия; гидр- (вода), гидроген (водород) – гидрограф, гидролиз, гидротехника; фос-/фот- (свет) – фосген, фосфор, фотография, фотон и т.п.>3

Великий, могучий и прекрасный греческий язык проник во все языки мира, но особенно в русский язык. Ведь наши народы связывают глубокие исторические корни. Не только по религии, мироощущению, культуре, но и по языку. В русском языке, по самым скромным подсчетам, более 14000 слов греческого происхождения, то есть имеющих прямых греческих «родственников», и, наверное, столько же, если не больше, слов, состоящих с соответствующими греческими в более отдаленном родстве. Самые обычные русские слова, например, такие как огурец, фонарь, анекдот, бакалея, скандал, куролесить, кимарить, тетрадь, пришли к нам в разное время из греческого языка непосредственно. Впрочем, как и многие наши имена собственные – Ирина, Александр, Пётр, Елена, Алексей, Маргарита, Василий, Николай, Галина, (список этот можно продолжать очень долго), как и алфавит, как и грамматические категории и синтаксические понятия. Что же касается научной терминологии, которая тоже сплошь и рядом имеет греческие корни, то она попала к нам опосредованно, через другие европейские языки.