Приключение Питера Симпла - страница 48



Наш капитан сильно возвысился во мнении начальства своим прекрасным поведением в этой схватке. У нас было трое убитых, в том числе мичман Робинсон, и десять раненых; некоторые ранены довольно опасно. Кажется, битва эта излечила меня от боязни пушечных ядер, потому что в течение немногих дней, которые мы провели с флотом, нас часто обстреливали во время рекогносцировки, но я уже не обращал на это внимания.

Фрегат явился к тому времени, когда его ожидали, и мы получили позволение отделиться от эскадры.

Мы были очень рады, когда нам подали этот сигнал, потому что с таким предприимчивым капитаном надеялись добыть кучу призовых денег. Мы отправились к тому месту, где французские берега объединяются с испанскими, с тем чтобы сообразно с приказом, данным нашему капитану, захватить конвои, посылаемые для снабжения французской армии оружием и провиантом.

Мы прибыли к месту нашей стоянки у берегов Перпиньяна.

Едва мы приблизились к земле, как сильный шквал погнал нас назад; но все бури так сходны между собою, что я не стану описывать вам этого шквала. Упоминаю о нем только, чтобы передать разговор, очень меня позабавивший.

Я находился около капитана, когда он послал за мистером Мадли, плотником, только что осмотревшим гротмарса-рей.

– Ну что, мистер Мадли? – спросил капитан.

– Совсем оторвался, сэр; но, я надеюсь, мы сумеем умиротворить его.

– В состоянии вы укрепить его на время, мистер Мадли? – перебил капитан с досадой.

– Мы в полчаса умиротворим его, сэр.

– Желательно бы мне, мистер Мадли, чтобы в разговоре со мной вы выражались общепонятным языком. Я думаю, словом умиротворить вы хотите сказать, что вы можете укрепить грот-марса-рей. Так ли?

– Да, сэр, это действительно моя мысль. Я не намерен был сердить вас, капитан Савидж, и никак не предполагал, что вам не понравится мое выражение.

– Хорошо, мистер Мадли, я в первый раз делаю вам подобное замечание; постарайтесь, чтобы это было и в последний.

– В первый раз, – возразил плотник, не в силах поступиться своей философией. – Прошу извинить, капитан Савидж, вы бранили меня за это и на этом самом квартердеке 27672 года тому назад и…

– Если это уже было, мистер Мадли, – перебил капитан сердито, – то будьте уверены, что тогда же я приказывал вам лезть на снасти и исполнять вашу обязанность, вместо того чтобы болтать чепуху на квартердеке; и хотя, как вы говорите, ни вы, ни я не помним об этом, но так как вы не исполнили тотчас мое приказание, я посадил вас под арест и принудил оставить корабль по прибытии в гавань. Понимаете вы меня, сэр?

– Мое мнение, сэр, – возразил плотник, почтительно приложив палец к фуражке и взбираясь на снасти, – ничего этого не было, потому что я тотчас не отправился наверх, как делаю и теперь, – продолжал неизлечимый мистер Мадли уже на снастях, – как сделаю спустя еще 27672 года.

– Этот человек неисправим в своей нелепости, – заметил капитан старшему лейтенанту. – Ему только бы иметь слушателя своих смешных теорий, а там хоть все мачты лети в море.

– Он недурной плотник, сэр, – ответил старший лейтенант.

– Знаю, – сказал капитан, – но всему есть свое время.

В эту самую минуту со снастей сошел боцман.

– Ну, мистер Чакс, что вы думаете о грот-марсарее? Нужно ли его заменить? – спросил капитан.

– Я думаю, капитан Савидж, что в настоящее время состояние его эфемерно и зыбко; но с помощью малой толики человеческого искусства – четырех сажен трехдюймовых досок и полдюжины гвоздей в десять пенсов – он будет висеть, пока не наступит для него время оторваться снова.