Приключения Фильта. Книга 2. Загадки Севера - страница 25



– Мы могли бы сэкономить уйму времени, если бы отправили Клэр через портал.

– Ты смеешься, Фьюкл? – фыркнул Кальникл. – Люди могут пользоваться порталами только с магами, да и девчонка не перенесет такого путешествия. Недаром же Мол-Габур отправился с Фильтом на Север обычным ходом. К тому же, как объяснить такую необходимость волшебникам? Твоя мысль насчет стравливания Сколладии с Хэфдоуном, безусловно, хороша, но пока я не вижу, как это можно осуществить на практике. Не лучше ли нам подождать, пока мальчишка вернется сюда?

– Надо подумать, – вновь повторил Фьюкл. – Пожалуй, через два дня я смогу либо представить вам план, либо признать, что это затея нереализуема или нецелесообразна.

– Договорились, – ответил Кальникл, бросив взгляд на бутылку с настойкой. – Если у тебя есть какие-то иные служебные дела, передай их другим, сославшись на меня. Занимайся только этим планом.

– Понял вас, господин Кальникл. Тогда я пошел.

Когда дверь за Фьюклом закрылась, хозяин кабинета подошел к окну и с полминуты смотрел на дворцовую площадь, а потом вернулся за свой стол. Он не ошибся в напарнике. Тот закладывал очень сложные и опасные виражи, где один неверный или непродуманный шаг мог обрушить всю конструкцию. Если Фьюкл действительно придумает такой план и он сработает, то они добьются намного большего, чем рассчитывал Кальникл. Если же их в этом постигнет неудача, то… Но глава секретчиков запретил пока себе думать об этом. Он вздохнул, посмотрел на часы и решительно придвинул к себе настойку.

Глава XVI

Фильт покинул Чертог Семи и остановился перед фонтаном.

«Я всего второй день в этом замечательном городе, но сколько уже всего узнал и увидел», – думал юноша. – «Попал в Чертог Семи, святую святых этого края. Говорил с Мудрейшими, а кому еще из жителей Сколладии предоставлялась такая возможность? Этот фонтан, ведь действительно чудо. А местная кухня? Тоже не меньшее чудо. Я узнал, что Черные Титаны не живые существа, а какие-то непонятные механизмы. Также мне теперь известны столь необычные для моей страны способы расчета. И, наконец, самое главное чудо: Твейлис. Интересно, что она сейчас делает?»

Разведчик быстро миновал часть города с вывесками на местном языке и теперь еле брел в сторону гостиницы, словно оттягивая выполнение задания учителя.

«Что он ко мне привязался с этой историей? Я уже всё рассказал и не один раз. Я же не могу вспомнить то, чего не было. А может… Может, Наставник просто решил меня занять хоть чем-нибудь, чтобы я действительно не пошел на поиски Твейлис? Но что тут такого? Нет, перо и чернила подождут. Завтра мы отправимся в морское путешествие, которое займет наверняка немало времени, потом будет обратный путь, а затем Мол-Габур заявит, что нам надо срочно возвращаться в Сколладию. И когда я опять сюда попаду? Лучше уж использую это время для осмотра города, а если учитель будет злиться – ну и пусть».

Фильт понимал, что он пытается себя обмануть: ему хотелось не осматривать город, он надеялся случайно встретить Твейлис. Но если она занимается цветами где-то загородом, как она говорила, то вероятность столкнуться с ней сейчас была почти нулевая. Однако ноги юноши в сторону гостиницы идти не желали.

Разведчик куда дольше, чем в предыдущий день, задерживался у витрин магазинчиков или возле лотков уличных торговцев. Украдкой он постоянно наблюдал за местными жителями. И он понял, что основное их отличие от сколладцев было не в форме глаз, цвете волос или прическах. Хэфдоунцы действительно выглядели очень счастливыми. Они часто улыбались, много смеялись, но Фильт не мог обнаружить хоть одно печальное, скорбное или злое лицо.