Приключения Шерлока Холмса - страница 48
Это зрелище так ошеломило его, что он невольно отпрянул к стене, сжав руками горло, чтобы не закричать. Первой мыслью Феррье было, что распростертая фигура – какой-нибудь тяжело раненный или даже умирающий человек, но, присмотревшись, он увидел, что человек этот, извиваясь быстро и бесшумно, как змея, ползет в дом. Оказавшись внутри, мужчина вскочил на ноги, закрыл дверь, и перед потрясенным фермером предстало волевое и решительное лицо Джефферсона Хоупа.
– Боже праведный! – с трудом переводя дыхание, воскликнул Джон Феррье. – Как ты меня напугал. Какого черта ты ползаешь?
– Позвольте мне сначала поесть, – попросил Хоуп охрипшим голосом. – Я двое суток не спал, не ел. – С этими словами он жадно набросился на холодное мясо и хлеб, остававшиеся на столе после хозяйского ужина. – Как Люси? – спросил он, едва утолив голод.
– Нормально. Она ничего не знает об опасности, – ответил отец девушки.
– Это хорошо. За домом наблюдают со всех сторон. Вот почему мне пришлось ползти. Они, может, конечно, чертовски бдительны и хитры, но недостаточно, чтобы поймать охотника с гор Уошу.
Теперь, когда рядом с ним был преданный союзник, Джон Феррье чувствовал себя совсем иначе. Он схватил обветренную руку молодого человека и от души пожал ее.
– Тобой можно гордиться, – сказал он. – Немного сыщется людей, которые добровольно решились бы разделить с нами несчастье и опасность.
– Не преувеличивайте, приятель, – прервал его восторги молодой охотник. – Я вас очень уважаю, но, честно признаться, дважды подумал бы, стоит ли совать голову в такое осиное гнездо ради вас одного. Я здесь из-за Люси и клянусь, прежде чем хоть один волос упадет с ее головы, в Юте станет на одного Хоупа меньше.
– Что будем делать?
– Завтра последний день, так что, если мы ничего не предпримем нынешней ночью, вы пропали. В Орлином ущелье я оставил мула и двух лошадей. Сколько у вас денег?
– Две тысячи долларов золотом и пять – в банкнотах.
– Этого хватит. У меня приблизительно столько же. Мы должны пробиться через горы в Карсон-сити[37]. Сходите разбудите Люси. Хорошо, что слуги не спят в доме.
Пока Феррье отсутствовал, подготавливая дочь к предстоящему путешествию, Джефферсон Хоуп сложил всё имевшееся в наличии съестное в небольшой пакет и наполнил водой глиняный кувшин, потому что по опыту знал: источников в здешних горах мало и находятся они далеко друг от друга. Он как раз закончил сборы, когда вернулся фермер с дочерью, одетой для долгой дороги и готовой немедленно отправиться в путь. Встреча влюбленных была жаркой, но краткой, ибо предстояло еще многое сделать, и дорогá была каждая минута.
– Мы должны выступить немедленно, – сказал Джефферсон Хоуп тихо, но решительно, как человек, трезво сознающий масштаб опасности, однако намеренный бороться до конца. – Парадный и черный ходы под наблюдением, но при должной осторожности мы сможем вылезти через боковое окно и пробраться полями. Как только окажемся на дороге, до ущелья, где ждут лошади, останется всего две мили. К рассвету мы должны проделать половину пути через горы.
– А что, если нас остановят? – спросил Феррье.
Хоуп похлопал по рукоятке заткнутого за пояс револьвера, который выпирал спереди из-под кожаной блузы.
– Если их окажется слишком много, мы, по крайней мере, прихватим двоих-троих с собой, – ответил он с мрачной усмешкой.
Они потушили огонь, и, выглянув через боковое окно, Феррье всмотрелся в поля, это были его поля, которые ему предстояло покинуть навсегда. Впрочем, он давно подготовил себя к этой жертве, честь и счастье дочери были для него несравненно дороже утраты состояния. Вид, открывавшийся из окна, – пышные деревья и широкая полоса мирной нивы – казался абсолютно безмятежным, невозможно было поверить, что весь он пронизан смертельной угрозой. Тем не менее озабоченное выражение бледного лица молодого охотника безошибочно свидетельствовало о том, что на подступах к дому он успел заметить предостаточно опасностей.