Принцесса чародеев - страница 34



– Благо вам, – произнесла девушка и поискала взглядом, куда бы пристроить спящую на ее руках малышку.

Мужчина не ответил на ее приветствие, развернулся и вышел из хижины.

К нему тут же бросилась жена.

– За ней придут, – только лишь проговорил муж. – Радуйся тому, что мы уже получили.

– Мать говорит, что это знак. Вазо, мы должны рассказать о том, что она здесь.

– Мы должны молчать, – отрезал Вазо. – Вспомни, что было три года назад. Мы попытались, и что случилось?

– Без нее все умирает. Только медленнее, – опираясь на суковатую палку, к сыну и невестке подошла старуха. – Она появилась, и впервые за три года ты принес что-то тяжелее воробья. Богиня услышала наши молитвы и привела девочку домой.

– И Остроф снова ее отнимет! – зло прервал Вазо. – За ней придут и увезут.

– Может быть, – кивнула старуха. – Но пока она здесь.

******

Утомленная Элиза сидела, прислонившись спиной к стене хижины. Старуха целый день водила ее из дома в дом, от одного больного к другому.

– Лиз, что происходит? – осторожно спросила Селина.

– Я пытаюсь помочь. – Элиза пожала плечами. – Я в монастыре училась врачеванию.

– Нет. – Селина покачала головой. – Я не знаю, что ты делаешь, но они смотрят на тебя, как на ожившее божество.

– Глупости, – отмахнулась девушка. – Меня тревожит, почему нас до сих пор не нашли. Придется просить Вазо выделить нам проводника.

– Который за первым же поворотом выпотрошит вам кишки и заберет вашу лошадь.

Девушки уставились на Вазо.

– Я не отпущу вас. Здесь нет надежных людей, – добавил виллан. – Вас найдут. Я уверен, – и пошел прочь.

– Лиз, – голос Селины упал до шепота. – Он не хочет нас отпускать… Что нам делать?

– Не бойся. – Элиза встала. – Он прав. Если нет надежного человека, глупо подвергать нас опасности.

– Госпожа.

– Опять тебя зовет эта старуха! – Селина раздраженно тряхнула головой. – Что ей еще нужно?

– Ее зовут Марика.

– Какая разница как ее зовут! Не ходи. Пусть сама идет к нам. Лиз!

Элиза не стала дожидаться и направилась к лекарке.

– Не торопись гневаться, госпожа. – Марика вытащила из обрывков одежды кожаный мешочек. – Это для вас.

– Зачем? – Элиза завела руки за спину. – Что это?

– Сайгон. Крупинка-другая, и никакая боль тебе не страшна. Десять раз он спасает, а на одиннадцатый может и убить, не забудь об этом, когда решишь использовать.

– Мне это вряд ли понадобится.

– Понадобится. – Марика почти силой впихнула ей в руку мешочек. – Бери! – и заковыляла прочь.

– Что она тебе дала? – к Элизе подошла Селина. – Что это?

– Лекарство. – Элиза покрутила мешочек в руках. – От лихорадки.

Где-то в лесу заржала лошадь. Джекс, привязанный за хижиной, всхрапнул и заржал в ответ.

– Нас нашли! – воскликнула Селина. – Наконец-то!

Она сорвалась с места и побежала навстречу въезжавшим в деревню мелитам. Элиза осталась стоять на месте. Она не могла понять, почему вместо радости на ее сердце словно ложился камень. Она не хотела ехать с этими людьми.

– Ты видишь! – Марика ткнула пальцем в потерянно замершую девушку, которую подсаживал в седло рослый юноша. – Видишь, Вазо! Она не хочет ехать с ними! Она не хочет оставлять свою землю!

И заковыляла прямо к уезжавшим рыцарям. Она вцепилась в поводья лошади молодого тана, перед которым сидела Элиза и, радуясь тому, что может говорить в полный голос, закричала:

– Избранное дитя!

Марика видела, как над ее головой взвивается меч и приготовилась умереть.