Привкус осени - страница 37



- Нет, нельзя.                                     

- Неужели великий и грозный Сергей Александрович испытывает такие жуткие трудности с иностранным языком?  

- Значит так, госпожа БОлдан! Никаких трудностей у меня нет. Нормально я... языком владею... Просто тут уровень... Я не могу позволить себе опростоволоситься. Я же, в конце концов, не переводчик, чтобы с лёгкостью разбираться в подобных текстах! 

Кажется, настал мой звёздный час. Я, разумеется, тоже не переводчик, но, благодаря папе, сталкивалась с грандиозно-тяжёлыми узконаправленными текстами. 

- Нуууу, если не побрезгуете моей помощью, то я могла бы несколько ускорить этот процесс. 

- То есть?                                         

- Поучаствовать в переводе и помочь. 

- Что? Ты? Не смеши меня. Я сам разберусь в контексте. Просто уйдёт немало времени. Вот даёт… - мужчина начинает бубнить себе под нос и тут же возвращается к привычному нравоучительному тону. - Ты хоть представляешь уровень этих документов? - ну а чего тогда сеять панику? Жди грамотного переводчика и не парься! Тоже мне! 

- Вполне. Но Вы барин, Вам и решать. А я пойду. Приберегу свои знания для более подходящего случая. Говорила я папочке, кому нужна эта узконаправленная иностранная специфика... 

Развернувшись, я намеренно медленно побрела к выходу из кабинета, позволяя своему дражайшему руководству пораскинуть мозгами и принять правильное решение. 

Итак... три... два... один... 

Уже успеваю выйти из кабинета, стараясь прикрыть за собой дверь, как вдруг... 

- Так! БОлдан! А ну стоять!              

Я замираю со счастливой улыбкой до ушей. Но оборачиваться не спешу. 

- Какая узконаправленность? Ну-ка рассказывай, что ты умеешь? 

- Я много чего умею, - всё же не выдерживаю и облокачиваюсь спиной о дверной косяк. Стою так, что начальник может лицезреть лишь мой профиль, и разглядываю свои ногти с особой тщательностью. 

- Резюме лучше бы научилась грамотно составлять. Чтобы никаких вопросов по твоим умениям не оставалось! 

- А ещё, чтобы на меня кучу лишней работы вешали, да? И кроме того.. Если научусь, я же от Вас уйду, Сергей Александрович, - звучит это смешно, он будет только рад от меня избавиться, хоть никакое резюме без опыта работы мне в любом случае не помогло бы. Но набить себе цену - это святое. Если не я сама, то кто? - Как же Вы будете в документах без меня разбираться? 

Абсолютно безуспешно пытаюсь сдерживать улыбку собственного превосходства. Ничего не могу с собой поделать. В эту минуту я горжусь собой. И наслаждаюсь мужским растерянным видом. 

- А ну-ка, выпрямилась, - безропотно подчиняюсь всё с той же ухмылочкой. - И взяла документы. 

Приближаюсь к принтеру и беру в руки только что распечатанные бумаги. 

Надеюсь, я не ослеплю начальство своей белозубой улыбкой. 

- Кто же Вас учил быть таким резким с леди? 

- Леди, если Вы видите знакомые буковки, переводите. 

Я наигранно зло сощуриваю глаза, опустив взгляд на текст, отмечаю про себя, что он не такой уж и лёгкий для меня, но, уверена, что точно справлюсь, а при необходимости всегда ведь можно воспользоваться справочником. Начинаю переводить то, что мне понятно. 

Это невероятное чувство - ощущать себя нужной и полезной, не потому что папа на кого-то надавил... А потому что я использую свои собственные знания и умения. Хорошо, пусть именно родитель и настоял на их получении, но сейчас меня действительно распирает чувство гордости.