Проблематика войны в гуманитарных науках - страница 32
В соответствии с вышесказанным, в данной работе место категории «война» в арабской культуре рассматривается через призму оружейного комплекса. Арабское холодное и, в первую очередь, различные виды клинкового оружия, в разные периоды истории несло семиотический статус признака воинского умения и силы, принадлежности к аристократическому и воинскому сословию, нормативного элемента мужского костюма. Высокий этнографический статус клинка проявлялся в обстоятельствах его функционирования и подчеркивался принципами его декоративного оформления.
Доисламская арабская поэзия и проза являются ценнейшим источником сведений о реалиях того времени. В условиях постоянного межплеменного соперничества, имевшего место в регионе накануне зарождения ислама, упоминания оружия в устном творчестве неизбежны. Поскольку классическая средневековая арабская поэтическая традиция многое унаследовала от доисламской поэзии, практически каждый поэт так или иначе упоминает в своих произведениях меч (иногда также копьё).
Одним из «столпов» классической арабской поэзии являются ал-Му’аллакат («подвешенные», или «нанизанные») ― семь знаменитейших касыд доисламской Аравии VI в., принадлежащие Имру-уль-Кайсу (старейшая), Тарафе, Зухайру, Лябиду (самая поздняя, нач. VII в.), Антаре, Амру ибн Кульсуму и Харису ибн Хиллиде. В другой редакции Антару и Хариса заменили Набига аз-Зубъяни и ал-А’ша. Муаллаки – типичные касыды племенного строя: начинаются они обязательным «пасибом» ― любовным зачином, обычно плачем над следами покинутой стоянки возлюбленной; продолжаются слабо связанными между собой отрывками на разные темы: у Имру-уль-Кайса это ― любовные похождения, ночь в пустыне, описание коня и охоты и ливня; у Тарафы ― поездка на подробно описанной верблюдице, хвастовство щедростью и разгульной жизнью, возражения упрекающим его за мотовство и т. д.[137]
Меч занимает важное место в образе лирического героя арабской поэзии. Как правило, это храбрый воин, не расстающийся со своим оружием[138].
Для обозначения меча в арабской прозе и поэзии используется не только непосредственно слово «меч» ― «сайф», но и синонимы – «мансал»; слова общего значения – «силах» («оружие»); эвфемизмы – «ибн ал-гимд» («сын ножен»), «зу-р-раха» («обладатель покоя, приносящий покой»); сравнения – «гадир» («ручей»). Для арабской поэзии характерно также обилие постоянных эпитетов – определений, так прочно связанных с определенным словом, что они могут употребляться и без него, безошибочно вызывая у слушателя нужную ассоциацию. Так, для меча это будут, например: белый, отполированный, рассекающий[139]; «сарим» («острый»). Иногда такие эпитеты используют не непосредственные качества, а происхождение, разновидность меча ― йеменский, индийский, хаттийский(чаще о копьях, т. к. Хатт назывался порт, куда поставляли копья из Индии[140]). Но, конечно, большую часть устойчивых эпитетов меч заслужил благодаря остроте и блеску[141].
Существует большое количество арабских пословиц и присловий, связанных с мечом. Приведем некоторые из них: