Пробуждение каменного бога - страница 25
Насколько он понял из их рассказа, Вурутана был деревом. Но деревом, непохожим на все остальные деревья, которые существовали с момента появления вообще всех деревьев.
Они вернулись, так и не увидев ужасных куриаумеа, и Улисс тут же начал приготовления к большому путешествию. Но теперь опала листва, задул холодный ветер, и он решил подождать до весны.
Через месяц, с первым снегом, в деревню прилетел Глик и его жена Гуак. Нацепив легкие шкуры, они выглядели словно крылатые маленькие эскимосы. Гуак была еще меньше, чем Глик, но еще крикливей. Она была бесстыжей, громкоголосой, привередливой и шумной самкой, которую Улисс не взлюбил с первого взгляда. Не будь у нее перьев и птичьих лап, ее вполне можно было назвать Гарпией.
– Ты не устал меня ждать? – сказал Улисс усмехаясь.
– Я, ждать? Воистину, Повелитель, я не понимаю, что ты имеешь ввиду, – сказал Глик.
Покончив со своими сплетнями и сообщениями о продвижении дичи к югу, они с женой задали множество вопросов деревенским. Им было не трудно догадаться, что после весенней распутицы Каменный Бог планирует поход на Вурутану… Улисс, между тем, расспросил Авину и других, выяснив, что летучий народ редко появляется в это время года. А Верховный Жрец вообще заявил, что ни один из «крылатых мышей» не прилетал так поздно за последние двадцать лет, а, может быть, и более.
Услышав это, Улисс кивнул. Он ожидал, что летучих людей пошлют выяснить, что у него на уме. И он верил, что оба вернутся обратно ранней весной, намного раньше, чем обычно. Однажды холодным утром он сказал им «прощай» и решил, что придется сниматься с места даже раньше, чем планировал.
Тем временем он объездил лошадей и научил воинов верховой езде. Зимние снега были не такими сильными к каким он привык. Все же географически это место могло быть Сиракузами, но климат стал мягче. Снег падал часто, но его было не много и он также часто таял. У него было вдоволь пространства для верховой езды, потом у лошадей, которых он держал внутри замка, родились жеребята и он обучил своих людей уходу за ними. Он еще раз уверился в том, что животные человечнее людей.
Наконец, весна освободила замерзшую землю и долины стали непроходимыми. Он медлил с началом экспедиции из-за болезни, которая появилась среди вуфеа. За несколько недель умерло несколько дюжин, а потом в бреду свалилась и Авина. Он проводил подле нее большую часть времени и ухаживал за ней. Аузира неустанно устраивал очистительные церемонии. Теория инфекционных болезней была не известна. Утвердилась древняя теория о духах и дьяволах, насылаемых на человека ведьмами. Конечно, Улисс с ней не согласился. Без микроскопа он не мог подтвердить своих объяснений, а если даже и смог бы, то не в силах был бы излечить чуму. Жар и сопровождающие его волдыри на голове держались у каждого в течение недели. Некоторые умерли, некоторые выздоровели. Казалось совершенно непонятным, почему выдерживают одни и погибают другие. Хоронили каждый день, но постепенно эпидемия сошла на нет.
Улисс представил себе, как было бы смешно, окажись он жертвой чумы, попав на много миллионов лет в будущее. Но он оказался невосприимчивым к болезни. В этом было и свое преимущество. Почувствуй он недомогание, и другие бы усомнились в его божественности.
Лихорадка продолжалась около месяца. Когда она схлынула, восьмая часть населения оказалась под землей. Болезнь не смущал возраст: она уносила младенцев, детей, взрослых и стариков.