Проклятье старинного кольца - страница 17



Молодой человек с прилизанными волосами – ее секретарь Энтони Фостер, сидел в своей комнате. Его маленький кабинет с узким, выходящим в темный парк окошком, ничем не походил на покои госпожи. Секретарь сидел на видавшем виды стуле возле заляпанного чернилами стола и, макая отточенное гусиное перо в необыкновенно красивую серебряную чернильницу, подаренную ему в День Ангела графиней, переписывал на лист сероватой шершавой бумаги список предполагаемых затрат Мортимеров на ремонт флигеля, располагавшегося на окраине имения и совсем развалившегося. Чтобы сдать его в аренду, требовалось привести его в порядок, а это немалые деньги. Прежде чем показать список затрат графине, необходимо было переписать его набело.

Неожиданно над его головой заплясал, издавая громкий звон, серебряный колокольчик. Стало понятно, что Фостера зовет графиня.

Он осторожно отложил перо на подставку в форме парусной лодки, в дополнение к которой и была подарена дорогая массивная чернильница, и, одернув сюртук, поспешил на зов своей госпожи.

Силуэт леди Эстер четко вырисовывался на фоне окна, открытого несмотря на прохладный день. В комнату вполз тяжелый осенний туман. Тяжелые бархатные портьеры шевелились на ветру, как живые. Но графиня не обращала внимания на холод, ее переполнял гнев. Леди Мортимер повернулась к секретарю, и тот невольно сделал шаг назад.

– 

Фостер, спуститесь в библиотеку и посмотрите, не оставил ли там сэр Джордж своих бумаг, – произнесла она неестественно ровным голосом.

– 

Чем я навлек на себя немилость вашей светлости? – испуганно спросил Фостер.

– 

А вы проницательны, мой друг, – получил он язвительный ответ, – более того, пожалуй, я подумаю, не опасно ли держать личным секретарем человека, смеющего обманывать меня.

– 

Прошу прощения, ваша светлость, не понимаю, о чем вы говорите. Дальний флигель настолько занимает мои мысли, что я, видимо, не сразу услышал звон колокольчика, – злополучный секретарь попытался свести разговор на менее скользкую тему.

– 

Похвальное прилежание, Фостер. Но должна напомнить, что вас брали на работу с условием не заводить никаких интрижек, тем более с моими знакомыми, я уж не говорю об их слугах.

– 

Разумеется, я помню об этом, ваша светлость.

– 

Ах, помните?! А записка любовного содержания, которую я случайно нашла на полу около вашего кабинета? Объясните, как она туда попала! – С этими словами леди Эстер бросила листок бумаги на пол, прямо под ноги молодому человеку.

Фостер был настолько шокирован необычным поведением госпожи, что не сразу нагнулся и поднял его. Этого времени графине хватило, чтобы осознать свою несдержанность и взять себя в руки.

«Милый друг! С любовью и нетерпением жду…», – прочитал опальный слуга начало записки. «Гербовая бумага Лонгфильдов», – подумал он, – «но почему леди Мортимер так злится? Неужели ревнует меня?! Только этого мне не хватало!»

– 

Госпожа, вы считаете, что записка предназначена мне?

– 

Да, именно так я и считаю, поскольку больше подходящих на эту роль молодых мужчин в доме нет. Записка подписана инициалами Джи Эль. Прошу меня просветить: это графиня Джулия Лонгфильд или ее горничная Жаннет Ломьер?

– 

Клянусь, ваша светлость, я ничего не знаю об этом. Записка предназначена не мне. Никаких дел с леди Лонгфильд или ее служанкой у меня нет, тем более амурных.

– 

Хорошо, предположим, я не права. Кому же тогда может быть адресовано письмо?