Проклятие Синего залива - страница 5
– Нам нужно понять его, Джон, – сказал он. – Мы должны узнать, что движет такими людьми, чтобы предотвратить новые ужасы.
Джон кивнул, понимая, что их задача была гораздо глубже, чем просто поймать преступника. Они должны были разобраться в самой сути зла, чтобы понять, как его остановить.
Вечерний свет заката проникал в комнату, окрашивая её в мягкие оранжевые тона. Тени становились длиннее, создавая иллюзию движения. Братья продолжали работать, погружённые в свои мысли и исследования.
– Лиам, – вдруг сказал Джон, поднимая голову от документов, – как ты думаешь, у нас есть шанс?
– Мы должны верить в это, Джон, – ответил Лиам. – Мы должны сделать всё, что в наших силах, чтобы найти его и остановить.
Глава 2. Страх привлекает
Автобус остановился с резким скрипом тормозов, бросив Лиама Блэка в мир холодного морского воздуха и яркого солнца. Он вышел из салона, глубоко вдыхая свежий воздух, пропитанный солью и влажным ароматом океана. Синий Залив встретил его ледяным ветром, пронизывающим до костей, и шумом волн, разбивающихся о берег. Лиам замер на мгновение, вбирая в себя все эти ощущения, пытаясь определить, что он чувствует.
– Ну, вот мы и здесь, – сказал он, оглядываясь вокруг. – Синий Залив.
Рядом с ним стояла Элис Винтер, молодая девушка-репортер с блестящими глазами и неутомимым энтузиазмом. Она была одета в яркий спортивный костюм, который резко контрастировал с тёмно-синим пальто Лиама. Элис быстро достала телефон и начала делать фотографии, пытаясь запечатлеть красоту этого места, не замечая холод и не слыша тревожный шёпот ветра.
– Наконец-то, – ответила она, улыбаясь и щёлкая камерой. – Я уже представляю, как пишу об этом месте в своей статье. «Синий Залив: город страха и надежды».
Лиам не разделял её оптимизма. Он не был уверен, что в этом месте есть что-то светлое и надёжное. Воспоминания о преступлении, забравшем жизнь его друга, о невинных жертвах и о том, как тяжело бывает найти правду, всё ещё мучили его.
– Надеюсь, ты не будешь совать нос куда не надо, – сказал он, чуть отстраняясь от Элис. – В Синем Заливе есть вещи, которые лучше не трогать.
– Разве не это делает истории интересными? – ответила Элис, не переставая щёлкать камерой. – Я же не хочу писать о том, как красиво здесь садится солнце. Мне нужна правда.
Лиам провёл рукой по лицу, словно пытался избавиться от тяжёлых мыслей, которые давили на него, как тучи перед грозой.
– Ты молода, Элис. У тебя есть целая жизнь впереди. Не ищи беды.
– А что, если беда ищет меня? – ответила она, усмехаясь.
Лиам посмотрел на её улыбку, на её яркие глаза, полные жизненной энергии, и почувствовал, что ей не страшна ни одна беда. Он знал, что с этой девушкой нельзя быть слишком осторожным и что её энтузиазм может стать как препятствием, так и помощью в их расследовании.
– Я понимаю твою страсть, – сказал он, взяв свой чемодан. – Но не забывай, что здесь есть такие тайны, которые лучше оставить в покое.
– Именно такие тайны и делают историю интересной, – ответила Элис, делая ещё один снимок берега.
– Хорошо, – сказал Лиам, повернувшись к девушке. – Посмотрим, что нам удастся найти.
Они пошли по улице, ведущей к старому району города. Лиам заметил, как изменился Синий Залив за годы его отсутствия. Узкие улочки, вымощенные булыжником, теперь выглядели ухоженными, но в каждой тени он чувствовал скрытую угрозу.