Пророчество. Книга бессмертия - страница 23
Из каюты вышла Арния. Драгомир со всеми попрощался, и они вдвоем спустились по трапу с корабля, и пошли по Портовому городу. Вместе. Не зная, что ждет их впереди.
Торговый город оказался не очень приятным и вовсе недоброжелательным. Старые неприглядные дома утопали в сугробах, отовсюду веял запах рыбы, постоянный морозный ветер продувал насквозь и вечно падающий снег плавно переходящий в дождь портил одежду и настроение. Седые моряки, распутывающие сети, были угрюмы, и кажется, все люди, живущие здесь, таковы. Драгомир и Арния шли по каменной дороге, всматриваясь в унылый пейзаж города. Юноша искал глазами только одно, здание с башней, но его нигде не было видно, да и откуда может взяться такое в портовом городе. Но нужно непременно найти любой ценой.
– Ты из-за меня не остался с охотниками? – спросила Арния.
– Нет, ты не виновата, речь произнесенная мною на корабле была правдивой, у меня совсем другая охота. – ответил Драгомир.
– Какова же она.
– Охота за своей судьбой, поиск своей судьбы.
– А может она совсем рядом.
– Может быть. – сказал Драгомир. – Да кстати нам нужно купить теплую одежду, а то я скоро совсем замерзну, и как вижу, ты также дрожишь. И конечно место, где можно переночевать.
– Я только за. – улыбаясь ответила Арния.
Пройдя еще немного, они увидели вывеску таверны, которая почти сгнила, поэтому разобрать, как же она называется, было невозможно. Двое вошли в таверну. Стало немного теплее. Было темно, только редкие свечи освещали комнату. Арния начала стряхивать с волос и платья сырой снег, а Драгомир тем временем прошелся по комнате. И тут возле столика осененного лишь одной свечой, он заметил старушку, спавшую в кресле. Совсем седая, замотанная в разноцветные платки, с большими очками, свисавшими с носа, она тихо посапывала и что-то бормотала во сне. Юноша решил разбудить старушку, но как только он подошел к ней, она резко открыла глаза, отчего Драгомир отпрянул назад.
– Покупатели нечасто ко мне захаживают, сегодня праздник какой-то. Так что вы хотите дети мои. – улыбаясь всеми своими морщинами скрипуче сказала старушка.
– Извините нас, но мы в этом городе совсем недавно, мы бы хотели переночевать у вас. – с почтением сказал Драгомир.
– Не нужно извиняться, но хочу вас огорчить, это не таверна, а лавка всевозможных товаров мадам Фламинг. – сказала старушка.
– Очень жаль, но мы с радостью купим у вас что-нибудь. – подошла Арния и обратилась к мадам.
– Юноша, какая у тебя прелестная спутница. Это не может стать проблемой, вон там я приготовила вам теплую одежду. И конечно я позволю вам переночевать у меня, ведь вам предстоит трудный путь. Арния деточка моя, ты не могла бы взять одежду и пойти наверх. – с добротой говорила старушка.
– Да конечно. Но откуда вы знаете мое имя? – спросила Арния.
– Я много чего знаю деточка, ступай, ступай. – и как только Арния поднялась на второй этаж, мадам Фламинг обратилась к Драгомиру. – Юноша, а вас я прошу остаться, садитесь рядом со мной.
– Как пожелаете, у меня тоже куча вопросов к вам. – сказал юноша садясь на стул рядом со старушкой.
– Для начала, я отвечу на несколько вопросов. Как ты заметил мой мальчик, я не только продавец, но и немного умею предсказывать будущее, как впрочем, и ты. И я знаю, что ты ищешь. – сказала Фламинг.
– Так вы мне поможете? – спросил Драгомир.
– Конечно, помогу, только с одним условием. Ты выполнишь, то что я попрошу. – снова улыбнувшись сказала мадам.