Пророчество Паладина. Негодяйка - страница 15



Тренер Айра Джерико вышел из воды и вслед за Ником быстро прошел в укрытие под деревья. Аджай поспешил за ними, гадая, что же он сейчас видел. Догнав их, Аджай уставился на Джерико, пытаясь понять, чему минуту назад стал свидетелем и теперь не может забыть.

– Глазеть невежливо, – сказал Джерико, не оборачиваясь.

– А я глазею? Мне кажется, нет… То есть я не собирался глазеть, если действительно глазел. Сейчас я просто смотрю…

– Аджай, это тренер, – представил Ник. – Тренер, это Аджай.

– Не имел удовольствия, – сказал Аджай, пожимая пальцы Джерико.

– Наверное, поэтому он нас познакомил, – сказал Джерико.

– Ну да, очень маловероятно, что мы встретимся на стадионе, – сказал Аджай. – Понимаете, я совсем неспортивный.

– Не согласен, – возразил Ник. – Я бы сказал, что в спорте ты просто ужасен.

– Неважно, – сказал Аджай.

Элиза спустилась с дерева и присоединилась к ним.

– Давайте начнем.

Она повела их через лес обратно к мавзолею, низко пригибаясь на ходу. Джерико шел рядом с ней, Ник и Аджай – сзади.

– Есть новости от Уилла? – спросил Джерико.

– Пока нет, – ответила Элиза, посмотрев на часы. – Но мы должны быть поблизости от лифта, когда они придут.

– Ник, остальные связались с тобой, как планировалось? – спросил Аджай.

– Первым делом сегодня утром, – ответил Ник, взглянув на часы. – Профессор сказал, что они будут на месте точно в срок.

– Ты им доверяешь? – спросила Элиза, оглянувшись.

– Да, я верю, что они сделают то, что он обещал. А ты разве нет?

– Я давно перестала доверять кому бы то ни было.

– Мне нравится ход твоих мыслей, – сказал Джерико.


Франклин провел Ника в помещение с приборами. Клегг вошел за ними, а Хоббс и Ходаки остались у дверей. Уилл окружил себя самой прочной мысленной защитой и держался от них как можно дальше; он полностью закрыл мозг, чтобы они не догадались о его намерениях ни по мыслям, ни по словам, ни по поведению. Больше всего он опасался Клегга, от которого у него всегда бегали по телу мурашки и который был способен доставить ему не только физические неприятности.

– Нам несказанно повезло, Уилл, что Иные в ходе наших давних и взаимовыгодных отношений были так щедры, – сказал Франклин, протягивая руку к контрольной панели у двери.

– Как это?

– Они предоставили нам множество чудес. С окончания Второй мировой войны доктор Эйблсон и его исследовательская группа превратили десятки этих даров в потрясающие научные и промышленные патенты.

При этих словах доктора Франклина белая стена комнаты осветилась, как экран. Вокруг сменяли друг друга множество слайдов с изображениями современных технологических достижений. Многие приборы на них казались чисто техническими и непонятными, но кое-что: машина для факсов, микроволновая печь, сотовый телефон – было знакомо – обычные потребительские товары.

– Ты, должно быть, шутишь, – сказал Уилл.

– Нисколько. С их стороны это было сделано намеренно: коммерческая эксплуатация самых прозаических их даров дала нам неограниченные средства для другой… более амбициозной работы.

Они подошли к двум блестящим стальным цилиндрам в центре комнаты (их Уилл уже обнаружил во время последнего спуска). Клегг расположился сразу за левым плечом Уилла, в слепой зоне.

Может, Франклин доверяет мне меньше, чем я считал.

– За последние три десятилетия они вывели нас на приборы, более подходящие для наших в высшей степени честолюбивых целей, – сказал Франклин, проведя рукой по одному из гладких сверкающих цилиндров.