Пророчество Паладина. Негодяйка - страница 15
Тренер Айра Джерико вышел из воды и вслед за Ником быстро прошел в укрытие под деревья. Аджай поспешил за ними, гадая, что же он сейчас видел. Догнав их, Аджай уставился на Джерико, пытаясь понять, чему минуту назад стал свидетелем и теперь не может забыть.
– Глазеть невежливо, – сказал Джерико, не оборачиваясь.
– А я глазею? Мне кажется, нет… То есть я не собирался глазеть, если действительно глазел. Сейчас я просто смотрю…
– Аджай, это тренер, – представил Ник. – Тренер, это Аджай.
– Не имел удовольствия, – сказал Аджай, пожимая пальцы Джерико.
– Наверное, поэтому он нас познакомил, – сказал Джерико.
– Ну да, очень маловероятно, что мы встретимся на стадионе, – сказал Аджай. – Понимаете, я совсем неспортивный.
– Не согласен, – возразил Ник. – Я бы сказал, что в спорте ты просто ужасен.
– Неважно, – сказал Аджай.
Элиза спустилась с дерева и присоединилась к ним.
– Давайте начнем.
Она повела их через лес обратно к мавзолею, низко пригибаясь на ходу. Джерико шел рядом с ней, Ник и Аджай – сзади.
– Есть новости от Уилла? – спросил Джерико.
– Пока нет, – ответила Элиза, посмотрев на часы. – Но мы должны быть поблизости от лифта, когда они придут.
– Ник, остальные связались с тобой, как планировалось? – спросил Аджай.
– Первым делом сегодня утром, – ответил Ник, взглянув на часы. – Профессор сказал, что они будут на месте точно в срок.
– Ты им доверяешь? – спросила Элиза, оглянувшись.
– Да, я верю, что они сделают то, что он обещал. А ты разве нет?
– Я давно перестала доверять кому бы то ни было.
– Мне нравится ход твоих мыслей, – сказал Джерико.
Франклин провел Ника в помещение с приборами. Клегг вошел за ними, а Хоббс и Ходаки остались у дверей. Уилл окружил себя самой прочной мысленной защитой и держался от них как можно дальше; он полностью закрыл мозг, чтобы они не догадались о его намерениях ни по мыслям, ни по словам, ни по поведению. Больше всего он опасался Клегга, от которого у него всегда бегали по телу мурашки и который был способен доставить ему не только физические неприятности.
– Нам несказанно повезло, Уилл, что Иные в ходе наших давних и взаимовыгодных отношений были так щедры, – сказал Франклин, протягивая руку к контрольной панели у двери.
– Как это?
– Они предоставили нам множество чудес. С окончания Второй мировой войны доктор Эйблсон и его исследовательская группа превратили десятки этих даров в потрясающие научные и промышленные патенты.
При этих словах доктора Франклина белая стена комнаты осветилась, как экран. Вокруг сменяли друг друга множество слайдов с изображениями современных технологических достижений. Многие приборы на них казались чисто техническими и непонятными, но кое-что: машина для факсов, микроволновая печь, сотовый телефон – было знакомо – обычные потребительские товары.
– Ты, должно быть, шутишь, – сказал Уилл.
– Нисколько. С их стороны это было сделано намеренно: коммерческая эксплуатация самых прозаических их даров дала нам неограниченные средства для другой… более амбициозной работы.
Они подошли к двум блестящим стальным цилиндрам в центре комнаты (их Уилл уже обнаружил во время последнего спуска). Клегг расположился сразу за левым плечом Уилла, в слепой зоне.
Может, Франклин доверяет мне меньше, чем я считал.
– За последние три десятилетия они вывели нас на приборы, более подходящие для наших в высшей степени честолюбивых целей, – сказал Франклин, проведя рукой по одному из гладких сверкающих цилиндров.