Расходы. Себестоимость. Цена. Книга 1. Термины, классификация, планирование - страница 10
Как есть, налоговым органам и другим правительственным ведомствам предоставлено право разъяснения норм законодательства. Но, согласитесь, пожалуйста, не определения их правового содержания. Извините, в противном случае подобное толкование сленга, которому вроде как не должно быть места в законодательстве, можно понять так, что правила того же налогообложения, включая учет расходов для его налоговых целей, могут устанавливаться не только НК РФ, но и по понятиям отдельных работников ФНС или всего Минфина РФ. Так почему бы в аналогичных случаях вместо не подлежащих нормативному регулированию сленговых словечек термины в законах не называть в соответствии с их правовым содержанием? В частности, не «подъемные», а «возмещение расходов при переезде на работу в другую местность», к чему для большей точности можно добавить – определенное согласно ст.169 ТК РФ.
Следующей типичной особенностью использования терминов, на которую хотелось бы обратить ваше внимание, во многих случаях является массивность определений их понимания, следствием которой зачастую становится туманное значение терминов. Так, для планирования и учета расходов, связанных с проведением операций с ценными бумагами, которыми, скорее всего, в следствие его финансово-рыночного крена и ценно-бумажного дифферента просто кишит НК РФ (надеюсь, как человеку, видевшему корабли не только на конфетных фантиках и в бухтах Севастополя, читатель простит мне периодическое скатывание к морской терминологии), да и для отражения их результатов в финансовой отчетности, естественно, необходимо определиться с пониманием как самих ценных бумаг и их видов, так и с видами операций с ними.
Помощником для НК РФ в решении этого вопроса ожидаемо выбран Федеральный закон «О рынке ценных бумаг» от 22.04.1996 №39-ФЗ (Закон о ценных бумагах), для которого также характерна такая особенность, присущая, похоже, практически всему нашему экономическому законодательству. В частности, согласно п.1 ст.51.3 Закона о ценных бумагах дано следующее, ну очень длинное, определение одного из терминов: «Договором репо признается договор, по которому одна сторона (продавец по договору репо) обязуется в срок, установленный этим договором, передать в собственность другой стороне (покупателю по договору репо) ценные бумаги, а покупатель по договору репо обязуется принять ценные бумаги и уплатить за них определенную денежную сумму (первая часть договора репо) и по которому покупатель по договору репо обязуется в срок, установленный этим договором, передать ценные бумаги в собственность продавца по договору репо, а продавец по договору репо обязуется принять ценные бумаги и уплатить за них определенную денежную сумму (вторая часть договора репо)». Не знаю как вам, но, простите, мне после такого было бы интересно посмотреть в глаза тому специалисту, который проводил лингвистическую экспертизу проекта закона. Или это является еще одним подтверждением того, что, говоря о ней, чиновники Минфина РФ все-таки слегка хитрили.
Справедливости ради, наверное, надо сказать, что в отличие от, к примеру сказать, «материальной помощи», суть которой пока установлена достаточно точно, но, увы, не законодательством, а по понятиям Минфина РФ, на этот раз у нас нашлись слова, для определения термина в законе, даже слишком много. Обратите, пожалуйста, внимание, только сам договор репо упоминается в единственном предложении около десяти раз. И, например, зачем, и правильно ли называть одну сторону договора продавцом, а другую покупателем, когда оба участника договора и продают один другому, и покупают друг у друга одни и те же ценные бумаги?