Расколотый Трон - страница 25
– Аг-ха, к-ха!
Под испуганными взглядами чернильных мантий и толпы, городской глава бился в воздухе и смешно дергал ногами в хватке принца. От тела Тара повеяло ледяным холодом. Шея главы города, а следом и вся голова покрылись изморосью, а потом и вовсе заледенели. Принц сжал пальцы – треск расколотого льда разорвал повисшую тишину. Голова еще только что всесильного лара легко отделилась от упавшего кулем на пристань тела. Ударившись о деревянный настил, она тут же раскололась, словно зрелый арбуз. Кто-то в толпе зевак закричал. Несколько особо впечатлительных женщин упали в обморок.
Не то чтобы жирную свинью Коса сильно любили. Но быстрота и безжалостность расправы поразила горожан, порождая в памяти воспоминания о том, что сейчас перед ними стоит не только сын своего отца, но и матери – первой императрицы. Мятежной императрицы! Астшанской ведьмы! Палача имперской столицы!
– Приговор приведен в исполнение, – возвестил Тар и его каркающий, сорванный голос вызывал дрожь. Мертвенный взгляд лишенных белков глаз вновь прошелся по бледным от страха, дрожащим лицам чиновников городского магистрата. – Империя благодарит вас, почтенные сессы8. Ваша честная служба… – кривая полуулыбка уголком губы больше походила на оскал. – Не останется без должной награды. Бывший главный интендант Линар Кос, – небрежный кивок на обезглавленное тело, – тому доказательство.
Потеряв к чиновникам всякий интерес, принц небрежно перешагнул через еще теплое тело.
– Одноглаз, отпусти уже главу стражи или прирежь.
– А можно? – уточнил бывший пират, кровожадно ухмыляясь.
– Можно, – равнодушно кивнул Тар. – Но потом мне придется тебя повесить.
– Это еще почему? – искренне удивился бывший пират.
– Таков закон.
– Умеете вы уговаривать, сир, – вздохнул Гварт, опустив кинжал. – Живи, петушок, – он небрежно потрепал главу городской стражи по щеке, – и помни доброту его высочества. Хорошее у него сегодня настроение, про законы вон вспомнил. Так что город, скорее всего, уцелеет.
Глава стражи шумно сглотнул и отшатнулся, испуганно косясь на принца.
– Оноглаз! – раздраженно рявкнул Тар.
– Да все, все. Я уже с этим петушком кончил. – Убрав кинжал, пират издевательски отсалютовал силам городского правопорядка и поспешил за принцем.
– Кэра, – позвал Тар, небрежно указав на парализованных страхом чиновников. – Приведи это крапивное семя в чувство. Мои вкусы ты знаешь. На рассвете мы продолжим путь.
Глава 6
Розы с шипами
– К шлюхам, Твое Высочество? – тихо спросил Одноглаз, когда ученица принца и «чернильные мантии» остались за спиной. Он сразу понял причину исключения девушки из свиты.
– В Дом Цветов, – благодушно поправил его Тар, с трудом забираясь в повозку, похожую на огромный, поставленный на два высоких колеса паланкин, запряженный парой лошадей. – Я хочу выпить хорошего вина, насладиться музыкой и красивым танцем.
– Значит к шлюхам, – подвел итог пират, – вечно вы аристократы придумываете сложные слова для простых вещей… Свали в нижний мир! – пинком столкнув с облучка возницу, он небрежно подхватил брошенные вожжи.
– Охрана, мой принц! – напомнил подбежавший к повозке Моран. – Позвольте, я выделю вам людей из команды «Императрицы»?
Быстрый взгляд в сторону скалящегося Одноглаза был весьма говорящим. Несмотря на долгое совместное плаванье, старому пирату капитан «Императрицы» не доверял.
– Хорошо, – согласился Тар. – Только быстро. И позаботься об «Императрице». Команде разрешено спуститься на берег. Пусть парни отдохнут после перехода.