Раскопки - страница 16
– Я тоже человек простой, миссис Претти. По-своему. Меня заботит только процветание музея. Как я и сказал, раскопки в Стэнтоне очень для нас важны. И если они увенчаются успехом – а я склонен думать, что так оно и будет, – мы очень многое узнаем о жизни римлян в Саффолке. И в свете нынешних событий нам приходится делать выбор между Стэнтоном и, уж простите за искренность, менее значительным предприятием. Безусловно, раскопки в Саттон-Ху любопытны, тем не менее пока что ничего примечательного обнаружено не было.
– Позвольте уточнить, мистер Рид-Моир, – сказала я. – Вы хотите сказать, что мистер Браун должен немедленно оставить работу, которую ему поручила я, и отправиться в Стэнтон, чтобы делать вашу работу?
– Не мою, – ответил он, издав мягкий смешок, – а работу, порученную музеем. Все дело в музее.
– Я прошу прощения.
Он качнул головой, как бы извиняя меня.
– Понимаю, что мои раскопки, наверное, кажутся вам делом глупым и смешным, – сказала я.
Рид-Моир хотел что-то возразить, но, видимо, передумал.
– Но, быть может, вы сочтете возможным потерпеть мои капризы еще немного. В конце концов, я долгое время оказывала музею поддержку.
– Так и есть, миссис Претти.
– А потому я рассчитываю на ваше расположение.
Он сидел неподвижно, закинув ногу на ногу.
– Сколько вам нужно времени, миссис Претти? – спросил он.
Я глянула в окно – начался дождь. Капли стучали по листьям плюща, размывали по клумбам грязь.
– Мне бы хотелось, чтобы мистер Браун занялся еще одним курганом. Как закончит – может ехать в Стэнтон.
– Еще один курган? – Голос его зазвучал не так мягко. – То есть еще один – целиком?
– Именно так.
– Но может потребоваться – боже мой – чуть ли не три недели. А может, и больше, если погода не улучшится. Мне вовсе не хочется давить на вас, миссис Претти, но я должен сказать, что любая проволочка ставит потенциально важную находку под угрозу. Вполне вероятно, что в Стэнтоне мы обнаружим крупнейшую римскую виллу на севере от Филикстоу.
Мы посмотрели друг на друга.
– Возможно, я неясно выразилась. Я хочу, чтобы мистер Браун закончил с еще одним курганом.
Рид-Моир продолжал на меня смотреть. Взгляд его был прямым, а сидел он все так же, аккуратно положив ногу на ногу. И хотя двери в гостиную были закрыты, я все равно слышала, как в коридоре тикают дедушкины часы.
– Но мне не хочется быть чересчур категоричной, – продолжила я. – Если мистер Браун ничего не обнаружит к концу, скажем, следующей недели, я отправлю его к вам.
На этот раз Рид-Моир отреагировал быстро:
– К концу недели… Получается, к концу месяца. Хорошо.
– Благодарю за ваше терпение, мистер Рид-Моир, – сказала я. – Возможно, вы хотели обсудить еще что-то?
– К слову, да.
Он протянул книгу, которую держал все это время:
– Я подумал, что, возможно, вас заинтересует моя последняя книга.
– Очень мило с вашей стороны.
– Она про кремний.
– Кремний? – повторила я голосом куда более удивленным, чем следовало бы.
– Рассказываю о залежах в Кромере, Норфолк.
– С удовольствием почитаю, – сказала я.
Он поставил обе ноги на пол и затем встал. То же сделал и Мэйнард. Проводив их до входной двери, я попрощалась. Рид-Моир слегка прикрыл веки, а Мэйнард печально улыбнулся.
Дождь шел весь день. Роберт сидел дома и играл со своими паровозиками в детской. Говорил, что ему и одному весело и что обойдется без компании. Я была внизу и оттуда слышала, как поезд туда-сюда бегает по железной дороге. День подходил к концу, и мы оба отправились спать раньше, чем обычно.