Расплата дьявола - страница 10



– Спекулянт! – рявкнула Вал. Она тут же вспомнила о Вальтере и повернулась в его сторону. – Хэлло.

– Хэлло.

Молчание.

– Тебе не стыдно? – поинтересовалась Вал.

– Да.

Что можно сделать с подобным созданием? Она попыталась вырвать из его рук конверт, но он удержал его.

– Вот ты где! – раздался чей-то бас.

– Хэлло, Фитц. Здравствуй. Как дела?

Фитцжеральд сел, тяжело дыша.

– Паршиво, – сказал он. – Я думал, что Калифорния разрушит мои хворобы, но черт побери, мне стало хуже. – Он прожил здесь уже больше десяти лет, но каждый день жаловался на свои болезни. – Где картинки?

– Какие?

– Вчерашние – сегодняшние – завтрашние. Ты думаешь, что я плачу тебе за красивые глазки? Тут поднялась вся грязь с «Огиппи», а ты ничего не дал.

– Я был занят.

– А я уже целую неделю не видел карикатур. Послушай, Вальтер… Скажи, что ты тут делаешь?

– Как будто не знаешь, длинноухий болван.

– Я слышал, что тут была небольшая паника.

– Ничего интересного для твоего горбатого носа.

Фитц был грузным ирландцем с бровями, как птичьи гнезда, из которых торчали два блестящих глаза.

– Хэлло, Рис, жаль что так случилось.

– Ничего, обойдется, – произнес Рис. – Это не смертельно.

– Хотя и не очень приятно, – Фитц бросил взгляд на бородатого молодого человека, который холодно наблюдал за своими людьми. – А кто покупатель? Хэлло, Валери.

Бородатый повернулся в их сторону и Фитц уставился на него.

– Хэлло, мистер Фитцжеральд, – пробормотала Валери, но он не обратил на нее внимания и направился к бородатому.

– Эй! Да я вас знаю.

– Да? – вежливо спросил молодой человек.

– Вас зовут Куин, не так ли? Эллери Куин!

– Какая проницательность! – восхитился молодой человек.

Фитц схватил Риса за руку.

– Вы знаете, кто купил ваши вещи, рис? Эллери Куин, выдающийся ум! – но выдающийся ум не обращал на него внимания.

– Теперь все это не приятно, – вздохнул Куин.

– Я – Фитцжеральд из «Индепендент», – торопливо сказал Фитц, хватая Куина за руку.

– Вы – осел.

– Что!?

– Неужели вы думаете, что если бы я хотел быть узнанным, то стал бы дожидаться вашего появления?

– Так для этого у вас щетка на лице?

– Не только… У меня была легкая сыпь несколько месяцев тому назад, возможно, аллергия. Теперь она прошла, но мне понравилось носить бороду.

– У меня тоже сплошные болезни. Кстати, а что с вашим голосом? У вас болят голосовые связки?

– Все очень просто, мой дорогой Ватсон. В тот момент, когда я угодил в вашей Калифорнии под дождь прямо у поезда, у меня начался ларингит. Сейчас я должен был лежать в постели.

– Почему же вы не лежите? Какое-нибудь дело? Что вы делаете в Голливуде? Где вы взяли деньги? Женились ли вы и где ваше любовное гнездышко?

– Если это интервью, то учтите, что я плохо слышу.

– А как насчет удовлетворения простого человеческого любопытства?

– Я тут не по делу. Меня просто пригласили в Голливуд писать сценарий, хотя мне это не нравится, потому что я не умею их писать. Я пока не женат.

– Одну минутку! Зачем вы купили вещи Джардена?

Но Куин молча направился к выходу.

– До свиданья, мистер Фитцжеральд, – произнес Куин, садясь в машину. – Рад, что повидал вас.

* * *

Джардены, Вальтер и Пинк, стояли в опустевшей квартире.

– Э-э-э… машины уехали? – тихо спросила Вал. – И… все… уехали? Все увезли?

– Да Вал.

– Тогда я думаю…

– Пошли отсюда, – сказал Пинк, – не то я закричу.

Они медленно обошли пустой дом все вместе, как осужденные преступники. На улице Вал сорвала несколько роз.