Регрессия Герцога Пендрагона. Том 1 - страница 24



– Н-но, если Вы продолжите это делать… Ааа!

– Не то чтобы я делаю это только ради себя… Хоу! Будь немного терпеливее. Ууух!

– Ах! Что ж, если старшая горничная узнает… Ааах!

Линдси, вскрикнув, упала на спину. После она быстро встала и поправила свою грязную одежду.

– Мне очень жаль, Ваша Светлость.

– Нет, всё в порядке. На сегодня этого достаточно.

Было немного прискорбно, но Рэйвен поднялся. Линдси поспешила к нему и обтёрла вспотевшее тело холодным полотенцем. Её щеки всё ещё горели красным, но, казалось, это было вызвано другой причиной.

– Ваша Светлость, вы уверены, что с вами всё в порядке? Прошло всего два дня с тех пор, как вы начали ходить. Вы уверены, что должны выполнять такие энергичные упражнения…? Что, если…

Рэйвен цокнул языком при словах Линдси.

– Как кто-то может называть приседания энергичным упражнением?

– Но всё же…

Линдси продолжала украдкой поглядывать на красивое лицо Рэйвена с обеспокоенным выражением. За три года, что он пролежал без сознания, лицо его стало бледным, как у трупа. Однако в последнее время краска медленно возвращалась к его лицу. Его черты и раньше напоминали искусное творение скульптора, но теперь стали ещё красивее.

Кроме того, ни кто иной, как она сама, заботилась о нём и омывала его тело каждый день в течение последних трёх лет. Она была более чем знакома с его телом. Эта служанка знала, где находится каждая родинка, и даже интимные мужские места…

«О-о чём я вообще думаю…»

Линдси опустила покрасневшее, как свёкла, лицо. Несмотря на то, что она привыкла очищать его тело, теперь, когда он проснулся, всё было по-другому. Это смущало. С тех пор, как он проснулся, прошло менее десяти дней, но его телосложение казалось крепче, чем прежде, и это совсем не помогало Линдси избавиться от смущения.

– Достаточно. Я могу позаботиться об остальном. Ты можешь идти.

– Хм? Ой, да…

Линдси вырвалась из состояния оцепенения и отступила назад, взяв таз и полотенце. Несколько разочаровывало то, что Его Светлость, который был для неё как небо, больше не любил, когда ему прислуживали, как раньше.

Рэйвен остался один. Он надел рубашку, сел в кресло и сделал глоток воды из стакана.

– Она довольно приятная. Я наблюдала за ней три года, и она никогда не проявляла беспечность. Думаю, было бы неплохо взять её в наложницы. У неё большие ягодицы и пышная грудь. Она преуспеет, если родит и воспитает твоих детей.

*Кха! Кха!*

От слов призрака Аттии, появившейся из ниоткуда, вода хлынула изо рта Рэйвена.

– Что значит наложница? У меня нет таких мыслей, – сказал Рэйвен прямо, вытирая воду со стола и рта. Аттия наклонила голову.

– Почему ты так говоришь? Дворянин должен иметь много потомков. У моего старшего брата и Гордона было только по одному сыну, потому что они слишком обожали своих жён. Вот почему такой никудышный мальчик, как Алан, стал наследником нашей семьи. Если ты не хочешь идти по тому же пути, я предлагаю тебе наладить хорошие отношения с девушками в замке и завести несколько сыновей.

– Не думаете ли вы, что было бы лучше рассказать мне больше о мавзолее (примечание: мавзолей – святилище, где покоятся души предков) и Солдрейке? – Рэйвен быстро сменил тему.

К счастью, Аттия, похоже, считала восстановление чести семьи более важным, чем рождение детей. Она благоразумно ответила:

– Да, ты прав. Итак, как я уже говорила, самая важная задача для тебя сейчас – заново открыть мавзолей. Причина нынешнего упадка нашей семьи в том, что он закрыт. Тебе придётся потрудиться, чтобы открыть его вновь.