Религия сердца - страница 3



Я благодарен Кришна Нанде Прабху за перевод поэмы «Твои лотосоподобные стопы, дарующие бесстрашие» на английский язык.

Шруташрава Прабху помог мне разобраться с санскритскими стихами, которые цитирует Шрила Говинда Махарадж, и некоторыми глубокими аспектами сиддханты, к которым обращается Шрила Гурудев.

Шрипад Бхакти Канан Гири Махарадж помогал мне в начале моей работы над книгой, а Шрипад Бхакти Сваруп Триданди Махарадж помогал всегда, когда возникали сложности, а также помог отобрать и отредактировать большой объем лекций. Ему помогали Джагадананда Прабху и Ашрая Виграха Прабху.

Дева Майи Деви Даси помогла с цитатами на бенгали. Я благодарен Энакши Деви Даси, которая была столь добра, что безвозмездно предоставила для этой публикации свои уникальные художественные работы, изображающие деяния Шри Чайтаньи Махапрабху.

Бхуван Мохан Прабху пришел на помощь в трудный момент, когда я не мог найти людей, способных осуществить этот проект. Он обладает огромным опытом в издательской сфере, и, когда он предложил свою помощь, я больше не сомневался, что эта книга увидит свет. Он привлек Ишабандху Прабху и Садху Прию Прабху к работе над дизайном обложки и оформлением книги. И, наконец, Дамаянти Деви Даси была ее литературным редактором.

ОМ ТАТ САТ.

Свами Б. П. Сиддханти
Книга была завершена в день празднования Гуру Пурнимы – дня явления Вьясадева – 9 июля 2006 года

Введение

Твои лотосоподобные стопы, дарующие бесстрашие
В священный день явленья твоего
Столь многие стремятся в Хапанию –
Друзья, родные, близкие твои
С дарами и словами поздравлений.
У лотосоподобных стоп твоих,
Дарующих бесстрашие и веру,
Они ликуют, на глазах их – слезы
Любви и благодарности тебе.
Прости же, мой учитель и наставник,
За то, что в этот день благословенный
Я оказался столь неблагодарным
И ничего не в силах предложить.
К стопам твоим припав, молю смиренно:
Прости мне равнодушье и беспечность,
Дай мне бесстрашия, и твердости, и веры,
Даруй способность помнить о тебе.
Я потерял себя в тумане Майи,
Среди изменчивых понятий мира
И получил взамен лишь вереницу
Потерь, скорбей, страданий и могил.
Великий дар рожденья человеком
Растратил я бездарно и бесцельно,
И вот пылаю, словно в лихорадке,
Распятый между небом и землей.
Вокруг меня горит огонь из ада,
Как некая ужасная химера,
Меня в свое заманивает чрево,
Свою разверзнув алчущую пасть.
О, горе мне! Мир превратился в пламя,
Со всех сторон опасность. Я бегу
Пока не упаду, лишенный сил,
Забывшись сном среди тумана Майи.
Несчастный грешник мечется по жизни,
Его одолевают шесть врагов –
Шесть диких чувств, не знающих покоя.
Он чувствует, что близится конец.
Упрямый ум, отвергнувший удачу,
Не слушающий ничьих советов,
Влечет меня упорно за собою –
Судьба моя плачевна и страшна.
Лишь Ты меня избавишь, мой Господь!
Исполненный любви и состраданья,
Прибежище всех падших и греховных,
Ты сможешь победить безумье Майи.
В смятении взываю, мой владыка:
Приди ко мне на помощь, пусть отныне
Навек Твои святые станут стопы
Обителью служенья моего.
Столь многие уже нашли отраду
Под сенью Твоих милостивых стоп,
Но я, лишенный мудрости и веры,
Испил сполна и горечи, и муки.
Святые Имена, подобно Ганге,
Несут нектар небесный всей Земле,
А я, как раб несчастный, заперт в клетку
Своих скорбей, страдая день и ночь.
«Мое самопредание» – лишь звуки,
Пустые, не имеющие смысла,
Взываю только к милости Твоей.
О мой владыка, смилуйся, откройся!