Рибху-гита. Часть I (главы 1–14) - страница 4



brahma brahmādihīno’smi keśavatvādi na kvacit |

śaṅkarādivihīno’smi ahaṃ brahmāsmi kevalam || 1.53 ||

53. Я не Брахма, я лишен свойств Брахмы и подобных ему, я лишен свойств Вишну. Я лишен свойств Шанкары. Я – только Брахман.

tūṣṇīmevāvabhāso’smi ahaṃ brahmāsmi kevalam |

kiñcinnāsti paro nāsti kiṃcidasmi paro’smi ca || 1.54 ||

54. Я – сияние тишины. Я – только Брахман. Я не малое. Я не великое. Я самое малое. Я также самое великое.

na śarīraprakāśo’smi jagadbhāsakaro na ca |

cidghano’smi cidaṃśo’smi satsvarūpo’smi sarvadā || 1.55 ||

55. У меня нет сияющего тела; и я не источник света для вселенной. Я – всецелостность сознания. Я сознающий. Я всегда по своей природе бытие.

mudā muditarūpo’smi ahaṃ brahmāsmi kevalam |

na bālo’smi na vṛddho’smi na yuvā’smi parāt paraḥ || 1.56 ||

56. Я радостный. Я – воплощение радости. Я – только Брахман. Я ни ребенок, ни юноша, ни старик. Я выше высочайшего.

na ca nānāsvarūpo’smi ahaṃ brahmāsmi kevalam |

imaṃ svānubhavaṃ proktaṃ sarvopaniṣadāṃ paraṃ rasam || 1.57 ||

57. Я по своей природе не разделен. Я – только Брахман. Таким образом, мой собственный опыт – высшая сущность всех Упанишад.

yo vā ko vā śṛṇotīdaṃ brahmaiva bhavati svayam || 1.58 ||

58. Кто слушает это, тот сам становится Брахманом.


na sthūlo’pyanaṇurna tejamarutāmākāśanīrakṣamā

bhūtāntargatakośakāśa-hṛdayādyākāśamātrākramaiḥ |

udgrantha-śruti-śāstra-sūtra-karaṇaiḥ kiñcijjña sarvajñatā

buddhyā mohitamāyayā śrutiśatairbho jānate śaṅkaram || 1.59 ||

59. Те, кто введен в заблуждение понятиями «незнания» и «всеведения», проистекающими из толкований Вед, священных писаний, трактатов, сутр и т. п., не знают, даже изучив сотни писаний, что Шанкара, ни являясь материальным, ни состоящим из атомов, ни огнем, ни ветром, ни пространством, ни водой, ни землей, является только сияющим пространством сердца внутри тел всех существ37.

Глава 2. Поучения Шивы

nidāghaḥ —

evaṃ sthite ṛbho ko vai brahmabhāvāya kalpate |

tanme vada viśeṣeṇa jñānaṃ śaṅkaravākyajam || 2.1 ||

1. Нидагха:

Почтенный Рибху! Кто удостоен состояния Брахмана? Поведуй мне то знание, которое открыли слова Шанкары.

ṛbhuḥ —

tvameva brahma evāsi tvameva paramo guruḥ |

tvamevākāśarūpo’si tvaṃ brahmāsi na saṃśayaḥ || 2.2 ||

2. Рибху:

Поистине, ты – Брахман. Поистине, ты – высший учитель. Поистине, ты по природе пространство. Ты есть Брахман, в этом нет сомнений.

tvameva sarvabhāvo’si tvamevārthastvamavyayaḥ |

tvaṃ sarvahīnastvaṃ sākṣī sākṣihīno’si sarvadā || 2.3 ||

3. Поистине, ты – бытие всего. Поистине, ты – смысл всего. Ты неизменный. Ты свободен от всего. Ты – свидетель38. И нет свидетеля для тебя.

kālastvaṃ sarvahīnastvaṃ sākṣihīno’si sarvadā |

kālahīno’si kālo’si sadā brahmāsi cidghanaḥ |

sarvatattvasvarūpo’si tvaṃ brahmāsi na saṃśayaḥ || 2.4 ||

4. Ты – время. Ты вне всего. Ты всегда без свидетеля. Ты вне времени. Ты – время. Ты всегда Брахман, всецелостность сознания. Ты – природа всех истин39. Ты – Брахман, в этом нет сомнений.

satyo’si siddho’si sanātano’si mukto’si mokṣo’si sadā’mṛto’si |

devo’si śānto’si nirāmayo’si brahmāsi pūrṇo’si parāvaro’si || 2.5 ||

5. Ты – истина. Ты совершенен. Ты предвечный. Ты освобожденный. Ты – освобождение. Ты всегда бессмертный. Ты – Бог. Ты – покой. Ты без страданий. Ты – Брахман. Ты – полнота40. Ты далеко и близко.

samo’si saccāsi sanātano’si satyādivākyaiḥ pratipādito’si |

sarvāṅgahīno’si sadāsthito’si brahmāsi pūrṇo’si parāparo’si ||