Ридлтаун - страница 2
Тучи становились все чернее, угрожая опрокинуть на прохожих гигантские ведра с прохладной водой. У Эбби появился шанс добраться до дома в сухом пальто, но запланированный поход в магазин был в приоритете. Запасы еды в доме закончились и холодильник пугал своими пустыми полками, прежде всего Тыковку, который с недоумением пытался разглядеть хотя бы малюсенький кусочек сыра сегодня утром. Пустые полки вызывают непреодолимое желание съесть все и сразу в гигантских количествах. Эбби испытывала дикий голод и панику, стоило увидеть пустой холодильник. Как только он наполнялся едой – паника моментально исчезала и в желудке появлялась неизвестно откуда взявшаяся сытость.
Джанет пыталась убедить Эбби, что это серьезная психологическая проблема и подруге срочно нужно посетить психолога. « Не жди часа, когда ты станешь заедать свое горе огромными порциями бургеров и мороженым. Я знаю отличного психолога. Доктор Грин помог моей матери бросить курить. Правда, после этого она подала на развод, и мне пришлось целый год утешать отца».
Взяв тележку, Эбби зашагала вдоль рядов с продуктами. Сегодня на ужин вполне сгодится замороженная сырная пицца и бокал красного вина. Тыковка все еще сидел на диетическом корме и мог только глазами пожирать пакеты с продуктами. Эбби казалось, что после такого предписания, Тыква стал считать доктора Мартина чудовищем, который ненавидит весь собачий род и манипулирует хозяйкой. « Прости, милый мальчик, но сегодня на ужин у тебя очередная консервная банка с полезным составом».
Эбби выбирала медовые колечки для завтрака, когда почувствовала, что за ней наблюдают. Резко повернувшись, Эбби заметила неопрятного старика, который своими узловатыми пальцами пытался открыть бутылку с гелем для душа. Потертая шляпа полностью скрывала лицо незнакомца. Недовольно хмыкнув, старик бросил гель в тележку и покатил ее в противоположную сторону. Эбби взяла две пачки медовых колечек и отправилась в отдел кондитерских изделий. Затылок обдавало холодом, но она боялась обернуться и снова увидеть старика. Эбби слышала, как странный преследователь громко вдыхает воздух и шумно выпускает его наружу. Эбби показалось, что старик вдыхает ее запах. Может, действительно стоит показаться психологу. Случай со стариком в магазине придаст проблемам Эбби еще больше шарма.
***
Забрав покупки, Эбби поспешила домой. Не стоило долго играть с природой и надеяться на ее милость. Гулкие раскаты грома заставляли Эбби вздрагивать и ускорять шаг. Черные тени носились по всему Ридлтауну, протяжно воя и предупреждая об опасности. Тени раскидывали повсюду обрывки газет и пустые картонные стаканчики, стараясь показать наивному городку, какие силы иногда посещают праведных граждан.
Эбби приблизилась к дому и увидела слегка размытое очертание человека. Тень стояла у входной двери, будто пыталась войти без приглашения. На секунду сверкнула молния и тень исчезла. Эбби поставила пакеты на землю и нащупала в кармане ключи. На крыльце, естественно, никого не оказалось. И хотя Эбби не верила в духов, она облегченно вздохнула. Ключи выпали из рук и, наклонившись, чтобы их поднять, Эбби заметила большое черное перо. « Чего только не принесет ветер на порог дома». Эбби взяла перо в руку и отбросила в сторону.
Глава 2
Пятого октября в Ридлтауне начиналась ярмарка. Мэр позаботился о том, чтобы горожане провели выходные с пользой. Вся центральная площадь городка была украшена оранжевыми флажками и желтыми воздушными шариками. На ветках деревьев рабочие развесили маленькие звезды-лампочки, которые с наступлением темноты будут мерцать кристально-голубоватым светом. На площади возвели деревянную сцену с фиолетовым навесом. Были расставлены скамейки и оставлено место для танцев. Площадь манила мягким оранжевым светом, который отражался от расставленных повсюду тыкв. Местные и приезжие торговцы украшали свои палатки и расставляли заманчивый товар.