Риона Санчез. Нить судьбы - страница 17
Риона и Хайде покатились со смеху, Хильда же расплылась в довольной улыбке.
– Меня зовут Хильда, – помахала она рукой женщине, – а эти двое – Риона и Хайне. Вы правы, они ужасно тощие!
– Я Селезия, главная домработница мистера Макэдона, – женщина тепло улыбнулась гостям. – Сегодня я буду вас кормить, и я буду не я, если вы не поправитесь на пару килограмм!
– На пару? – картинно воскликнул Орест. – Да после твоих обедов легко можно набрать с десяток кило!
– Не слушайте этого болтуна, – отмахнулась Селезия, – здесь так давно не было гостей, что я, верно, разучилась готовить! Так что обед будет очень скромным!
Селезия увидела поскучневшее лицо Хильды и поспешила исправиться.
– Скромным, но сытным!
– Тогда давайте уже поскорее пройдем в дом? – Хильда с нетерпением втягивала носом воздух.
Риона тоже ощутила аромат еды, разлитый в воздухе. Пахло пряными травами, жареным мясом, сладкой выпечкой. В общем, все вызывающие аппетит ароматы окутали ребят, словно мягкое одеяло.
Риона поняла, что она тоже —, ее желудок жалобно взвыл и заворчал, требуя, чтобы его накормили.
Селезия вошла в дом, Орест и гости направились за ней следом.
Миновав арку входной двери, ребята на несколько минут оцепенели: сразу за дверью располагался просторный зал размерами с половину футбольного поля. Пол, выложенный деревянными дощечками, представлял собой мозаику.
– Отсюда не разобрать, что тут изображено, но если подняться по лестнице на второй этаж, то можно увидеть всю картину, – Орест заметил интерес в глазах Рионы и указал на лестницу в конце зала, что вела на балкон второго этажа.
Девочка кивнула и продолжила осматриваться.
Вдоль стен зала стояли античные статуи, причем непонятно было, оригиналы это или настолько тщательно выполненные копии. То же можно было сказать и о картинах на стенах. Никто из ребят в живописи не разбирался, но кое-какие полотна были широко известны во всем мире, так что Риона представляла себе примерную их стоимость.
Помпезность и грандиозность этого зала довершала великолепная хрустальная люстра, свисающая с потолка. Солнечные лучи, проникавшие в зал через окна, играли на тысячах граней, отбрасывая на стены радужные блики.
– Я как будто в музей попала! – Хильда осторожно ступила на паркет, словно опасаясь, что он треснет под ее подошвой. – Тут главное ничего не трогать руками.
Хильда запихнула кулаки в карманы дорожных штанов и с ожиданием посмотрела на Риону и брата.
Хайне тоже не сразу пришел в себя. Потрясенный увиденным, он задумчиво потирал подбородок и медленно переводил взгляд с одного произведения искусства на другое.
– Я читала, что коллекция Макэдона довольно обширна, – сказала Риона и посмотрела на Ореста, – это действительно впечатляет.
– Это? – Орест удивленно вскинул брови. – Это не коллекция. Отец не считает все эти статуи, картины, вазы чем-то особо ценным. Помню, в детстве мне не посчастливилось расколотить какую-то древнюю вазу из Китая. Я думал, с меня три шкуры спустят, но отец просто молча отдал ее реставраторам – и все.
Раздался странный звук, похожий на урчание огромной кошки.
– У вас тут что, тигр живет? – Хайне со страхом оглядывался.
– Не знаю, – Оресту тоже стало не по себе, – я тут давно не был. Отец вполне мог учудить.
– П-простите, – к ребятам повернулась смущенная Хильда, – просто очень есть хочется!
Ее живот снова заурчал, и в огромном зале эхо усилило звук, превратив его в рев дикого животного.