Року Наперекор том-1 - страница 3
Лучше всех, на наш взгляд, устроилась Анфиска Волгина, которую все, всю ее жизнь, иначе как «Фиска» не звали. Не знаю уж откуда это пошло, но прозвище ей идеально подходило! Она закончила кулинарный техникум по специальности «кондитер и кто-то там еще» и с легкой руки опять же своего дядюшки, Сергея Глебовича, устроилась в престижный ресторан, правда пока на маленькую должность, но, что называется, «с реальными перспективами». Она была всегда весела, всем и всеми довольна, к тому же периодически поставляла к нашему столу всяческий «лом» и «некондицию», которые их шеф (по Анфискиной оценке «мировой мужик»), не жадничая, раздавал сотрудникам в конце смены.
Ну а мне, Марине Светловой, после «вылета» с двух мест работы, куда меня соглашались взять на должность переводчика без опыта работы и с испытательным сроком (ну как бы), а где на деле подразумевались еще и некие специфические услуги, намеки на которые я, по малому жизненному опыту и простоте душевной, просто не распознала во время собеседования, как уже говорила, недавно здорово повезло. Даже и не знаю каким чудом, но меня приняли в большую, очень престижную и преуспевающую фирму на ту же должность переводчика с японского и корейского языков. Мой китайский устный, который в институте я проходила факультативно, тоже вроде как подразумевался, но именно «вроде как», поскольку диплома по нему у меня не было...
***
Что немного напрягало — это испытательный срок аж в полгода! Ну, да с нанимателем и при худших условиях спорить не принято, а уж когда зарплата даже сейчас уже весьма и весьма приличная и, что немаловажно, на «дополнительные услуги» никто не намекает...
Хотя-я... Если прислушаться к кое-каким слухам, что упорно циркулировали вокруг нашего отдела вообще и шефа, Станислава Вячеславовича в частности, то возможно, что с последним плюсом просто сработала моя уловка по маскировке своей внешности. О чем речь? Да просто двойного неудачного опыта предыдущих работ мне показалось достаточно, поэтому перед визитом на собеседование с представителем фирмы, ответственным за набор персонала, неким «Глушенко В.П.», к которому накануне меня записала девушка-секретарь, я решила слегка «подкорректировать» себе внешность и нет, совсем не в сторону улучшения.
Краской портить свою шевелюру не стала, но тональным шампунем хорошенько приглушила свой естественный, вызывающе-блондинистый цвет волос, доведя его до невзрачно-серого, тусклого. Затем купила в магазине театрального реквизита большие очки с простыми стеклами, но с широкой и темной «черепаховой» роговой оправой, чуть-чуть «подрумянила» веки, а так же воспользовалась случившимся ранним похолоданием и вырядилась в мешковатый свитер крупной вязки с юбкой из драпа почти до щиколоток. Нет, никакого гротеска*, все прилично и очень скромно, но при этом видо-о-ок, я вам скажу-у...
*(ГРОТЕ́СК (фр. grotesque), буквально — «причудливый», «комичный»)
Мои девчонки, которых я попросила «заценить» свою новую внешность, дружно ужаснулись, а кое-кто еще и перекрестился истово, утрированно закатив глаза, так что на собеседование я отправилась сильно обнадеженная. И бинго! Маскарад сработал на славу! И это не смотря на то, что «представителем фирмы», оказалась зрелая дама. Да, я несколько раз поймала злорадно-презрительное выражение ее глаз, которым она смерила мою фигуру, но мне на ее эмоции было глубоко начхать, с условием, естественно, что меня устроит конечный результат.