Рождество в Фогвуде - страница 7



– Конечно, – кивнула я, – мне бы тоже этого хотелось.

– Вот и отлично.

Я посмотрела на Джеймса. Он улыбнулся и подмигнул мне.

– На папу произвело неизгладимое впечатление, что даже после поездки со мной в Египет, ты не задумалась о разводе, – шепнул он.

– Не дождёшься, – усмехнулась я, и он накрыл ладонью мою руку.

Обед протекал весело. В центре внимания оказался Джеймс, поскольку всем хотелось узнать подробности нашего свадебного путешествия, и я с радостью уступила ему право рассказать о наших приключениях. Я прислушивалась к его словам, чтоб изредка вставить своё замечание по поводу его интерпретации некоторых событий и тайком поглядывала на другой конец стола, где сидела Оливия Брэдли, а напротив неё – доктор Сэнд.

Этим летом Оливию, ещё недавно баронессу Кодденхэм постигло несчастье. Её муж Ричард был разоблачён, как убийца, а затем выяснилось, что и титул барона он носил незаконно, поскольку получил его в результате фальсификации даты смерти своего отца, старшего брата Оскара. Лето принесло бедняжке новые испытания, и в какой-то момент её нервы не выдержали и она сорвалась. К счастью, в это время в Фогвуде гостил доктор Сэнд, который и окружил её заботой и помог снова встать на ноги. Теперь и я заметила, что их отношения врача и пациентки постепенно перерастали во что-то большее.

Они то и дело обменивались сдержанными улыбками, а потом Оливия слегка встревожено поглядывала на двух чернявых мальчиков двенадцати и десяти лет – её сыновей, чтоб вовремя пресечь их баловство. Похоже, этих шалопаев – Эдварда и Уильяма – не слишком впечатлило сегодняшнее событие, и они без конца перешёптывались и смеялись, зажимая друг другу рты.

– Я думаю, что нам не стоит удерживать за обеденным столом этих молодых людей, – выбрав момент, заметил доктор Сэнд. – У них наверняка полно дел перед Рождеством.

– А они ещё здесь? – уточнил Оскар, посмотрев на другой конец стола. – Десерт на кухне, проказники. Я надеюсь, что вы оставите немного для дам. Остальное – ваше!

Мальчики сразу вылетели из-за стола и умчались по галерее. И вскоре их смех уже раздавался в гулком бальном зале, где они затеяли игру.

– Да, этот старый дом снова оживает, – проговорил Оскар, откинувшись на спинку кресла и сложив руки. Благоговейно осмотревшись по сторонам, он вздохнул. – Не думал, что когда-нибудь буду отмечать Рождество в Олдфилде… Но когда-нибудь буду… Правда, не в этот раз. На будущее Рождество приглашаю всех сюда. Думаю, Крис и Дэбби к тому времени приведут дом в порядок, а пока… Приглашение в силе, Артур?

– Как всегда, – пожал плечами тот. – Фогвуд готов к приёму гостей. Ёлка, гирлянды, венки, индейка, пудинг. Всё как обычно. Разве что на этот раз мы не только будем мечтать о чуде, но и благодарить Господа за его доброту, – он посмотрел на нас с Джеймсом. – Впрочем, у нас есть ещё одна надежда, – сэр Артур перевёл взгляд на Тома. – На наше семейное торжество приглашены ещё несколько гостей, которые вполне возможно тоже станут нашей роднёй.

– Что он имеет в виду, Томми? – поинтересовался дядюшка Джолион, седой гигант с львиной гривой в неизменно элегантном светло-сером костюме-тройке. – Ты тоже нашёл невесту?

– Да, дядя, – смущённо кивнул тот. – Мы познакомились с ней на свадьбе Джеймса и Лары. Её зовут Вэлери Симонс. С тех пор мы встречались с ней довольно часто и решили… Возможно, мы тоже в начале года объявим о помолвке.