Санта Клаус – кто он? Чудеса и реальность - страница 11
Но в Европе и Америке нынче вместо полного имени Санта Клаус, как мы уже говорили, употребляют теперь еще более упрощенное – Санта. Вот типичная цитата из американского фильма на тему Рождества Христова: «К нам придет Санта и принесет подарки!». Поразительно, мы упоминали об этом, ведь «Санта» означает – «Святой». Таким образом, на Западе стали забывать само имя святителя Николая, отождествляя его просто – со всеми людьми, которых называют святыми. То есть, если вы говорите «Санта», то, возможно, вы имеете в виду не обязательно святого Николая, а любого другого святого. А если вы имеете в виду Санта Клауса, то есть – святого Николая, то вовсе не обязательно об этом напоминать.
Афиша фильма The Santa Clause. США, 1994 г.
И тут возникает вопрос – а почему не напоминать? Для нынешней светской и обмирщенной Европы это естественно – ведь по современной неклерикальной и толерантной европейской традиции считается, что не стоит лишний раз возбуждать ребенка религиозными рассказами или информацией, связанными с каким-либо вероисповеданием. Пусть лучше в сознании детей будет жить некий абстрактный герой из истории, древний добрый дедушка. Да, герой этот признан святым, но не важно – кто он!
Например, в современной России такое уже случилось в связи с именем святого Георгия Победоносца. На Государственном гербе Российской Федерации, в самом его центре, изображен (официальное описание) «серебряный всадник в синем плаще на серебряном коне, поражающий серебряным копьем черного опрокинутого навзничь и попранного конем дракона». Но у этого всадника нет нимба (признак святости) и нет имени! Вы спросите – почему? Ведь это также и герб Москвы, а на нем изображен как раз святой Георгий, да к тому же изображался столетиями! Тот же вопрос я бы перенаправил геральдистам, которые составили текстовое описание герба России, вошедшее в Федеральный конституционный закон «О Государственном гербе Российской Федерации». Каков будет ответ? Оставляю читателям возможность самим подумать о вариантах данного ответа…
Итак, перечислим главные варианты написания имени святителя Николая на разных языках в разных странах нашей планеты.
Австрийский вариант немецкого: Sankt Nicolo
Албанский: Shën Nikollië, Kolli, Koli или Kollit
Английский: Saint Nicholas, Santa Claus
Арабский: Mar Nkoula
Баскский: San Nikolas
Белорусский: Мікалай Цудатворац
Болгарский: Свети Никола
Венгерский: Szent Mikulás или Miklós
Греческий: Agios Nikolaos (ἅγιος Νικόλαος)
Грузинский: Tsminda Nikolozi
Датский: Sint Nikolaas, Nicolaas или Sinterklaas
Испанский: San Nicolás
Итальянский: San Nicola, San Nicolò или Niccolò, Nicolo di Bari
Каталонский: Sant Nicolau
Латинский: Sanctus Nicolaus
Литовский: Sveti Mikalojus
Люксембургский: Klees’chen
Македонский: Sveti Nikola
Мальтийский: San Nikola
Немецкий: Sankt Nikolaus, Niklaus, Nicolai
Нидерландский: Sinterklaas
Норвежский: Sankt Nikolai или Nikolaj
Польский: Sweti Mikolaj или Swiety Mikolaj
Португальский: São Nicolau
Румынский: Sfântul Nicolae
Русский: Святой Николай, Николай Чудотворец, Никола Угодник
Сербский: Свети Никола
Словацкий: Svätý Mikuláš
Словенский: Sveti Miklavz
Турецкий: Aya Nicola
Украинский: Святий Миколай
Финский: Saint Nicholas
Французский: Saint Nicolas
Хорватский: Sveti Nikola
Чешский: Svatý Mikkuláš
Шведский: Sankt Nikolaus или Nikolai
Швейцарский вариант немецкого: Samichlaus
Эстонский: