Санта Клаус – кто он? Чудеса и реальность - страница 11



Но в Европе и Америке нынче вместо полного имени Санта Клаус, как мы уже говорили, употребляют теперь еще более упрощенное – Санта. Вот типичная цитата из американского фильма на тему Рождества Христова: «К нам придет Санта и принесет подарки!». Поразительно, мы упоминали об этом, ведь «Санта» означает – «Святой». Таким образом, на Западе стали забывать само имя святителя Николая, отождествляя его просто – со всеми людьми, которых называют святыми. То есть, если вы говорите «Санта», то, возможно, вы имеете в виду не обязательно святого Николая, а любого другого святого. А если вы имеете в виду Санта Клауса, то есть – святого Николая, то вовсе не обязательно об этом напоминать.


Афиша фильма The Santa Clause. США, 1994 г.


И тут возникает вопрос – а почему не напоминать? Для нынешней светской и обмирщенной Европы это естественно – ведь по современной неклерикальной и толерантной европейской традиции считается, что не стоит лишний раз возбуждать ребенка религиозными рассказами или информацией, связанными с каким-либо вероисповеданием. Пусть лучше в сознании детей будет жить некий абстрактный герой из истории, древний добрый дедушка. Да, герой этот признан святым, но не важно – кто он!

Например, в современной России такое уже случилось в связи с именем святого Георгия Победоносца. На Государственном гербе Российской Федерации, в самом его центре, изображен (официальное описание) «серебряный всадник в синем плаще на серебряном коне, поражающий серебряным копьем черного опрокинутого навзничь и попранного конем дракона». Но у этого всадника нет нимба (признак святости) и нет имени! Вы спросите – почему? Ведь это также и герб Москвы, а на нем изображен как раз святой Георгий, да к тому же изображался столетиями! Тот же вопрос я бы перенаправил геральдистам, которые составили текстовое описание герба России, вошедшее в Федеральный конституционный закон «О Государственном гербе Российской Федерации». Каков будет ответ? Оставляю читателям возможность самим подумать о вариантах данного ответа…


Итак, перечислим главные варианты написания имени святителя Николая на разных языках в разных странах нашей планеты.


Австрийский вариант немецкого: Sankt Nicolo

Албанский: Shën Nikollië, Kolli, Koli или Kollit

Английский: Saint Nicholas, Santa Claus

Арабский: Mar Nkoula

Баскский: San Nikolas

Белорусский: Мікалай Цудатворац

Болгарский: Свети Никола

Венгерский: Szent Mikulás или Miklós

Греческий: Agios Nikolaos (ἅγιος Νικόλαος)

Грузинский: Tsminda Nikolozi

Датский: Sint Nikolaas, Nicolaas или Sinterklaas

Испанский: San Nicolás

Итальянский: San Nicola, San Nicolò или Niccolò, Nicolo di Bari

Каталонский: Sant Nicolau

Латинский: Sanctus Nicolaus

Литовский: Sveti Mikalojus

Люксембургский: Klees’chen

Македонский: Sveti Nikola

Мальтийский: San Nikola

Немецкий: Sankt Nikolaus, Niklaus, Nicolai

Нидерландский: Sinterklaas

Норвежский: Sankt Nikolai или Nikolaj

Польский: Sweti Mikolaj или Swiety Mikolaj

Португальский: São Nicolau

Румынский: Sfântul Nicolae

Русский: Святой Николай, Николай Чудотворец, Никола Угодник

Сербский: Свети Никола

Словацкий: Svätý Mikuláš

Словенский: Sveti Miklavz

Турецкий: Aya Nicola

Украинский: Святий Миколай

Финский: Saint Nicholas

Французский: Saint Nicolas

Хорватский: Sveti Nikola

Чешский: Svatý Mikkuláš

Шведский: Sankt Nikolaus или Nikolai

Швейцарский вариант немецкого: Samichlaus

Эстонский: