Сарматы - страница 8



– Мне по душе твой ответ, кудесник Чеслав. Можешь называть меня Ора, но только без лишних глаз. Я же, в ответ, буду величать тебя, Сколот или Рос, как многие зовут твой народ.

Довольная разговором, проговорила она и, позвав громко служанку, приказала привести в шатёр сына.

Глава девятая

Хан Олкас

Ора, не торопясь вернулась к столику, и что-то бережно взяв с него, обернулась к пленнику;

– Когда-то, один арабский купец подарил хану Дитиласу объединившему многие роды Сарматов и ставшему впоследствии моим мужем, удивительный подарок.

Тихо и задумчиво вымолвила женщина. Затем, протянув руки вперёд, добавила;

– Он сказал, что здесь скрыта великая тайна мудрости, постигнув которую человек сможет управлять миром. Хан Дитилас мечтал открыть её сам, но великий Перун распорядился иначе, забрав его от нас и разделив снова некогда могущественное племя Сарматов на мелкие, убогие племена, называющие себя наивно, скорей из гордости, как и прежде, родовыми.

Она замолчала, и невольник в полутьме разглядел на ладонях воительницы старинную книгу. Поверх её чёрного кожаного переплёта золотой арабской вязью была выведена крупным шрифтом надпись "Что есть мир". Изумлённый он поднял взгляд на женщину и та продолжила:

– Я хочу, чтобы ты открыл эту тайну его сыну, единственному наследнику великого рода, молодому хану Олкасу.

В это время полог шатра откинулся и в открытый проём, словно ветер ворвался тот, о ком воительница только что сказала. Это был не высокий, но коренастый мальчик лет десяти от роду. Длинные волнистые волосы серыми прядями падали на его острые плечи укрытые светло-зелёной туникой. Прямой, чуть с горбинкой нос и тонкие губы на его лице сразу указывали на строптивый характер этого ребёнка. И только глаза выдавали его безусловное родство с хозяйкой этого шатра.

– Ты звала меня, Мату?

Совсем по-детски, выпалил он. Ора грозно нахмурились и мальчик, виновато потупив взгляд, встал на одно колено, после чего, медленно, с достоинством повторил:

– Вы меня звали, Мату?

– Встань, Олкас! И послушай меня внимательно!

Многозначительно начала Ора.

– Ты не раз уже слышал истории о людях, которых мы называем Росами. Я тоже хочу немного рассказать тебе о них.

Она взглянула на Сколота, и ровным тоном продолжила:

– Когда-то мы жили рядом с ними и были добрыми соседями, не раз помогавшим друг другу в трудный час. Это очень умные, отважные и сильные люди, у которых есть чему поучиться. Ныне выдался именно такой момент. Посмотри на этого человека, мой сын.

Мальчик повернул голову в сторону невольника, пытливо обведя того проницательным взглядом, а хозяйка шатра продолжала:

– Это один из них. Долгое время он находился в плену у римлян. Я освободила его. И в благодарность за это он согласился научить тебя многим премудростям, которыми наградил его Перун.

Мальчик снова повернул голову в сторону матери, прикусив при этом нижнюю губу. Заметив это, Ора прервала свой рассказ, спросив его:

– Ты хочешь мне что-то сказать?

– Да, Мату!

Тихо вымолвил ребёнок.

– Говори!

– Если он такой умный и храбрый, почему же он попал в плен?

Не по-детски хитро поинтересовался мальчик. Воительница уловила в его словах иронию, но, не смутившись, ответила:

– Пойми, Олкас! Не всегда удача благоволит умным и сильным! Но она всегда на стороне тех, кто достоин её. Впереди тебя ждёт множество испытаний, о коих знают лишь небеса. Я верю, что ты станешь настоящим воином. Достойным звания хана, сына великого Дитиласа, оставаясь при этом верным другом, славным мужем и вольным, сильным духом человеком.