Секрет Банши - страница 6



– Судьба, – философски протянула я, задумчиво разглядывая опустевший бокал.

– Я тоже так сразу подумала, – мечтательно протянула она, впрочем, не оставив без внимания мой задумчивый взгляд и обновив нам бокалы. – Тут мы и познакомились. Всю дорогу мы проговорили, столько общих интересов оказалось, это просто поразительно! Потом самолёт приземлился, и он предложил встретиться на следующий день. И вот, спустя полгода решились на свадьбу.

– Да, бывает же, – протянула я, тоже уставившись теперь в тёмный провал за окном. – Но как тебе удалось? Я слышала, что европейцы выходят замуж и женятся очень поздно по нашим меркам, или он сам уже… в возрасте?

– Нет, он на четыре года всего меня старше, – с лёгкой обидой в голосе возразила Ирка. – А как удалось… Скажем так, помимо наших чувств, присутствует и материальный расчёт.

– В каком смысле? – оживилась я.

– Родители Джека владеют крупной сетью отелей по всей Европе, а территория поместья Фланаган давно являлась для них лакомым кусочком…

– Мало им замков что ли в Ирландии? – удивилась я.

– Обширная территория, много сохранившегося антиквариата, таинственная история поместья и куча слухов о полтергейстах, шастающих в этих стенах. Самое то для рекламы, даже придумывать особо ничего не надо.

– Что ещё за полтергейсты и таинственная история?

– Слово «Фланаган» с ирландского переводится как «красный» или даже «кровавый» …

– Дай угадаю, – перебила я, – здесь кого-нибудь убили и теперь оно ходит здесь всё такое искалеченное и укоризненно завывает каждое полнолуние?

– Не совсем, – поморщилась Ирка, видно слишком ярко представив картину. – Рассказ слишком долгий будет, а я уже и так жутко хочу спать. А мне нельзя допускать появления тёмных кругов под глазами, свадьба всё-таки скоро и я должна быть свежа, как фиалка.

– Кстати, тот человек, который открыл мне дверь, – вспомнила я. – Он сказал, что свадьбы не будет.

–Это смотритель поместья Олифф О’Коннор. – отмахнулась она с таким видом, будто это всё объясняло. – Пожалуйста, никогда не ошибайся с произношением его имени. Если назовёшь его Олаф – эту смертельную обиду он тебе никогда не забудет. Он ирландец до мозга костей и предпочитает исключительно ирландскую форму своего имени.

– Для него это так принципиально? – Я решила смириться с проигнорированной второй частью вопроса. Похоже, имя смотрителя её волнует явно больше, чем внезапное исчезновение жениха, так что мешать её лингвистическим порывам не имеет смысла.

– Ещё бы, – с воодушевлением откликнулась она, – При этом он проявляет прямо-таки всепоглощающую любовь к Ирландии, сочетая это с лютой ненавистью ко всем англичанам. Ко мне он хорошо относится, ведь главное – я не отношусь к англичанам, да к тому же, как выяснилось у меня ещё и ирландские корни имеются, а мой жених Джек – англичанин, и Олифф его терпеть не может. Поэтому он и сказал тебе, что свадьбы не будет. Представляешь, недавно он так мне и сказал, что в поместье Фланаган я должна выйти замуж только за ирландца, дескать в противном случае это разгневает местных духов.

– Аргумент, – усмехнулась я. – И где он может прятаться? Ну, в смысле Джек, а не местный дух.

– Уверена, что где-то тут, – убеждённо заявила Ира. – Иногда я слышу его голос. Правда он очень тихий, приглушённый и, кажется, что он зовёт меня. А это ещё раз доказывает, что это просто его глупый розыгрыш.