Семь чудес. Гробница теней - страница 9



Запыхавшись, он остановился на какой-то поляне и оглянулся. Взрывы теперь казались отдаленными раскатами грома, едва различимыми из-за животного галдежа и нашего хриплого дыхания.

– Ты знаешь, где мы? – спросил я.

– Разумеется, – кивнул Касс. – А ты нет? Мы уже бывали здесь. Мы рядом с пляжем, где лежал тот мертвый кит. Если выйти на него, мы сможем по берегу добраться до самолета.

– Ну хватит, опусти меня! – попросил Фидл, когда Торквин догнал нас. Не переставая морщиться, Фидл сел на землю, снял разбитые очки и вытащил из щеки маленький осколок стекла. – Черт, так больно… А значит, это не сон, да? Что еще хуже.

– Вы в порядке? – спросила Эли.

– Да, кажется, – кивнул Фидл. – Но все же мне стоило купить линзы попрочнее.

– Что там произошло? – с трудом переводя дыхание, спросил я.

Глаза Фидла разом потухли. Мышцы лица одеревенели, а голос лишился красок, когда он погрузился в воспоминания о пережитом кошмаре.

– Я… сидел в аэропорту и занимался своими делами… когда прилетели эти уроды… Этого никто не ожидал. Нас застали врасплох. Видимо, кто-то сдал нас…

– Марко, – сказал Торквин.

– Марко не знает, как сюда добраться, – возразила Эли. – Никто из нас не знает. Это должен был быть кто-то другой.

– Другой и был, – Касс бросил на меня тяжелый взгляд. – Это… Джек.

Я воззрился на него, не в силах что-либо сказать.

– Не ты лично, – добавил Касс. – Твой телефон. Тот, что тебе дала твоя мама в штабе Масса. Ты включил его, пока мы были здесь.

– Погоди, – встрепенулась Эли. – И ты оставил его включенным?

– Ну да, может быть – и что с того? – не понял я. – На острове нет сигнала. Он вне зоны доступа. Вообще какого-либо!

Эли застонала и без сил привалилась к дереву.

– Дело не в конкретном месте, а в векторе, Джек, – в направлении сигнала. Телефон пытался поймать его даже тогда, когда мы сели в самолет. А стоило нам покинуть защищенную область вокруг острова, как Масса смогла вновь его поймать.

Я вообразил карту и движущуюся по ней мигающую точку, возникшую посреди океана и направившуюся в Египет, жирный курсор, указывающий на пункт назначения.

– То есть они просто полетели по тому же маршруту обратно, пока… пока не обнаружили остров…

– Бинго, – сказал Касс.

У меня закружилась голова. Все это произошло из-за меня. Если бы не моя тупость, мы бы не оказались в такой опасности. Где были мои мозги?!

– Мне… мне так жаль. Я должен был сообразить.

Касс расхаживал взад-вперед по поляне.

– Забудь, брат Джек. Серьезно. Все нормально. Хотя вообще-то нет.

– Нужно пойти в контрнаступление, – Торквин оглянулся в сторону оставшегося позади лагеря.

– И какую армию ты за собой поведешь? – спросил Фидл. – Или у тебя тут где-то припрятаны зомби? Потому что Масса сейчас взрывает наши склады. Я считаю, мы должны бежать. Как бы вы сюда ни попали, предлагаю убраться тем же путем.

Когда Торквин вновь повернулся к нам, я заметил, что его лицо расчертили морщины, а глаза поблекли, словно он постарел на несколько лет.

– Я никогда не брошу профессора Бегада.

– И локули, – добавил я. – Где они?

Торквин и Фидл посмотрели друг на друга и пожали плечами.

– Мы отдали их Бегаду, – напомнила Эли. – Он не сказал вам, куда их отнесет?

У Касса повисли плечи:

– Просто здорово…

– Так… ладно… – пробормотал я, растирая лоб в попытке придумать, как быть дальше. – Наверняка Бегад никому не говорил, где хранит локули, – чтобы избежать возможной утечки. То есть нам нужно сначала найти его, а потом он сам приведет нас к ним.