Семантико-прагматический потенциал фразеологических единиц современного французского языка (на материале публицистического дискурса) - страница 10
Анализируя функционирование ФЕ в контексте, мы обратили внимание помимо составляющих экспрессивность эмотивного и оценочного элементов также на характеристику самой экспрессивности – интенсивность, которая представляет собой признак экспрессивности, степень ее выраженности. Как самостоятельная семантическая категория интенсивность не выделяется (Туранский, 1990:20), поэтому мы ее включаем в состав экспрессивности, не рассматривая при этом как отдельный ее элемент. Принимая во внимание ингерентный характер отношений категорий экспрессивности и интенсивности и обозначая эти категории Е и I соответственно, мы показываем отношение экспрессивности и интенсивности (рис. 7).
Опираясь на вышесказанное, мы изображаем экспрессивность на рис. 8.
Взаимодействуя в любой смысловой структуре, два вида экспрессивной информации – эмоциональной и оценочной, отражают не-нейтральное отношение говорящего к тому фрагменту экстралингвистической реальности, о котором идет речь в момент коммуникации; интенсивность же отражает усиление или ослабление эмоционально-оценочной блока информации в значении ФЕ под воздействием контекстного окружения. В результате восприятие событий реального мира становится эмоционально окрашенным, отражает положительную или отрицательную оценку фрагмента мира, что происходит за счет особого значения языковой единицы – несемантического, выражающего субъективный, основанный на личном переживании взгляд на мир. Такое значение мы вслед за акад. Ю.Д. Апресяном именуем прагматическим.
Рис. 8
В структуре прагматического значения можно выделить следующие компоненты:
● экспрессивный, или аффективный, под которым подразумеваются эмоции и оценочное отношение субъекта речи к предмету мысли;
● эвокативный, реализующийся в единстве с экспрессивным и связанный с воздействием на слушающего;
● фатический, служащий для установления контакта между участниками речевого акта;
● эстетический (Якобсон, 1975; Эмирова, 1983; Алефиренко, 2005).
В нашей монографии независимо от того, обращаемся ли мы к коннотации в целом или к прагматическому значению ФЕ, основное внимание уделяется экспрессивному компоненту, складывающемуся из эмотивного и оценочного микрокомпонентов, а также неразрывно связанному с категорией интенсивности выражению в значении ФЕ признаков внеязыковой реальности.
При включении ФЕ в коммуникативный акт возможны количественные или качественные изменения любого из составляющих коннотацию микрокомпонентов или сразу нескольких. К этой проблеме мы обратимся в третьей главе монографии.
1.2.3. Коннотация как источник прагматического значения фразеологических единиц
Под прагматическими свойствами языковых единиц подразумевается их способность выражать явления эмоционально-волевой психики субъекта речи и в силу этого апеллировать к эмоционально-волевой сфере психики адресата, а через нее – к его интеллектуальной сфере путем эмоционального «заражения», внушения, убеждения с целью регуляции его поведения (Баркова, 1982:3). Такими свойствами языковые единицы обладают не в одинаковой степени; значение многих из них может исчерпываться исключительно семантикой, передачей сигнификативно-денотативного блока информации. В этом случае можно констатировать наличие нулевой прагматики. Прагматические свойства ярче всего проявляются у тех ФЕ, которые обладают живой внутренней формой и являются образными, экспрессивными, оценочными (Киселева, 1978:8). ФЕ этого типа обладают выразительным потенциалом, большой объем которого, во-первых, позволяет автору очень точно выразить собственное отношение к затрагиваемой проблеме и ситуации общения; во-вторых, дает возможность адресату адекватно воспринимать получаемую информацию. Последнее обстоятельство особенно учитывается в письменной коммуникации (Дземешкевич, 1990:50), в том числе в мире прессы, где взаимодействие автора высказывания и получателей информации не может быть непосредственным. Когда прямой контакт между адресантом и реципиентом не наблюдается и в силу этого автор и аудитория не могут напрямую обращаться друг к другу, адекватность восприятия получаемой информации особенно актуальна.