Семантико-прагматический потенциал фразеологических единиц современного французского языка (на материале публицистического дискурса) - страница 8
Оценка характеризуется постоянным взаимодействием объективного фактора, ориентирующегося на собственные, не приписываемые человеком свойства оцениваемых элементов окружающего мира, и субъективного, предполагающего позитивное или негативное отношение к ним со стороны говорящих. Оценка объекта внеязыковой действительности, положительная или отрицательная, зависит от эмпатии2 участников коммуникации, от занимаемой ими позиции. Ввиду этого оценка амбивалентна, она может, будучи положительной, меняться на отрицательную и наоборот. В своей основе оценки всегда субъективны (Чеславская, 1990:124).
Оценочный аспект обязателен почти для всех ФЕ. Общепринятая точка зрения, определяющая косвенным образом наличие положительного или отрицательного компонента оценки в структуре значения ФЕ (Соколова, 1987:18), существует в каждом обществе, при этом элементы объективной реальности оцениваются в результате фразеологической номинации в соответствии с общепринятыми в том или ином социуме представлениями. Именно оценочный характер семантики ФЕ обусловливает «широкие выразительные возможности этих языковых единиц, их значительный прагматический потенциал в коммуникации» (Утюжников, 1990:99).
Экспрессивный аспект, более широкая категория, нежели эмоциональность (Соколова, 1987:17), определяется как усиление качества или количества сигнала в зависимости от некоторого аргумента – той дополнительной информации, которая приводит к этому усилению и вызывает повышенную реакцию на сигнал (Телия, 1986:122). Экспрессивность может пониматься в широком и узком смысле термина. В первом случае речь идет о выразительности, значительном выражении мыслей и чувств, сопровождаемых эмоциями, обладающими выразительным потенциалом передачи одного и того же объективного смысла в прямой и / или косвенной номинации. Во втором случае под экспрессивностью понимают яркое выражение эмоционального состояния, главным образом, косвенными способами номинации (Баранов, 1993:119). В нашем исследовании принята вторая точка зрения, рассматривающая экспрессивность в узком смысле термина. Настоящий микрокомпонент фразеологического значения включает в себя изобразительные свойства языковых единиц, позволяющие наиболее выразительно представить ее содержание и отношение к нему субъекта речи, подчеркивая, усиливая таким образом то, что называет конкретная ФЕ. Вследствие этого значением ФЕ оказывается воздействие на эмоциональную, интеллектуальную и волевую сферу человека, на его воображение (Долинин, 1978:120; Шашкина, 2006:5).
Коннотация тесно связана и со стилистической характеристикой ФЕ. Стилистический, или функционально-стилистический (Кунин, 1996:178), микрокомпонент определяет принадлежность ФЕ к тому или иному коммуникативному стилю. Семантико-стилистические оттенки значения языковой единицы могут обусловливать положительное или отрицательное отношение субъекта речи к передаваемой им информации, которую можно представить возвышенно, нейтрально или грубо, однако в этом случае измениться может лишь субъективная сторона восприятия информации, но не сама информация. Стилистический эффект служит не первостепенным, а побочным продуктом косвенной номинации. Как указывали проф. А.И. Смирницкий и проф. Л.А. Новиков, различие в стилистическом характере не есть различие в значении (Смирницкий, 1956:199; Новиков, 1982:464). Стилистический компонент не характеризует предмет, а несет сведения о ситуации, в которой протекает данный речевой акт. Функционально-стилистическая информация возникает в результате того, что обобщенные признаки тех или иных контекстов отпечатываются в сознании данного лица как признаки самой языковой единицы (Петрищева, 1984:73).