Сезон охоты на невест - страница 15
Но и я не рассчитывала, что уважаемый лорд в свободное от государственных дел время решит взять книжку-другую скоротать вечерок! Скорее, он бы взял ту слащавую девицу, что вцепилась в него бульдожьей хваткой тогда на площади.
Одна из моих гувернанток как-то сказала, что женщине не обязательно говорить, она может красноречиво молчать. Молчать, как правило, сложнее, а уж красноречиво – тем более, но сегодня у меня был явно приступ вдохновения. Поэтому на герцогское восклицание я лишь вскинула бровь. Молча.
– То есть, кхм, какая неожиданная и приятная встреча, – поправился он. – Что привело вас сюда?
Я не стала скрывать причину своего визита, тем более что она была очевидна.
– В основном – книги, – ответила честно.
– Это прекрасно, – живо согласился мужчина. – А на какую тему?
– М-м-м… – неопределенно протянула я, не уверенная, что стоит распространяться о наличии на моем чердаке одной жутко редкой магической птицы. – Орнитология, – наконец нашлась с ответом.
Думается мне, удивить герцога в любой другой праздный день сложно. Но сегодня я явно лидировала в этом соревновании.
– Очень интересный раздел литературы, – после некоторой паузы наконец произнес герцог.
Ага, особенно мне нравится гнездовая практика в своем доме.
– А как вы пришли к этому… этой теме? – спросил он, жестом приглашая меня следовать за ним.
– В основном – вынужденно, – призналась я.
Тут настала очередь герцога заламывать бровь. Пришлось спохватиться и поправиться:
– Чисто академический интерес.
Ответом мне было многозначительное «хм…»
– А вы? – спросила я.
– А у меня тоже академический интерес, – ответил мужчина, и стало понятно: недоговаривает он примерно столько же, сколько и я, если не больше.
– И какой темой интересуетесь? – не стала сдаваться я.
– Исторической, – ответил герцог с таким странным видом, словно он не хроники искал, а интимные рассказы позапрошлого века.
– Увлекательная тема, – согласилась я.
Даже если речь не про интимные рассказы.
Меж тем мы пришли, точнее, мужчина меня привел не в общую приемную залу, где можно оформить запрос на книгу, а в какой-то странный полукабинет.
В закутке между стеллажами книг за массивным столом сидел седой мужчина и откровенно скучал. Закинув ноги на стол, он листал какую-то книгу в мягкой яркой обложке и время от времени хихикал над содержимым.
– Онри, добрый вечер! – громко поздоровался герцог и, не дав библиотекарю вставить и слова, проговорил: – Онри мой старый друг, и он с удовольствием поможет вам в ваших увлекательных поисках.
Онри немало удивился и нашему появлению, и словам герцога, но молчал. Боялся, что ли?
– А вы? – спросила я, совершенно неожиданно для себя.
– А я уже нашел, что хотел, – ответил герцог. – И даже кое-что больше.
Онри оказался очень приятным и очень вежливым. Он очень вежливо лопался от любопытства, но мужественно держался. Видно было, что библиотекаря так и тянет задать несколько животрепещущих вопросов. Например, откуда я знаю второе лицо в государстве, почему он сопровождает меня в библиотеке и с каких пор сам Онри стал ему старым другом.
– Что конкретно вас интересует? – вежливо спросил библиотекарь, когда герцог покинул закуток.
– Орнитология, – туманно ответила я.
Библиотекарь кашлянул. Наверное, подавился вопросом на тему, на кой мне орнитология.
– А более конкретно можете сформулировать запрос?
Я немного замялась, но все попыталась обтекаемо конкретизировать. Или конкретизировать обтекаемое.