Шаг в пустоту - страница 22



— Ээээ… Просто как-то шел, шел… думал о своем… и от всех ушел, — честно ответила я.

— Не хочешь — не говори, — разочарованно отозвался вертлявый, и они вернулись к своим разговорам, в которых я ничего не могла понять. Я и не пыталась. Быстро доев еду, я скороговоркой пробормотала извинения и пулей вылетела из столовой. Лучше подожду шисюна у моста или возле нашего домика, чем буду сидеть за столом дальше, рискуя нарваться на новые вопросы.

И все же, почему мне не пришлось проходить испытание? Почему не было ни носорога, ни змея, ни каких-то девушек? Странное вообще испытание — толпа девушек. Как они могут остановить настоящего заклинателя? Может, встали в ряд и загородили дорогу? Так и не придумав ответа на этот вопрос, я остановилась у моста, чтобы дождаться шисюна.

При виде меня у него на лице появилось странное задумчивое выражение, словно он увидел рыбу, разгуливающую по суше, и пытался разгадать, как так получилось. Однако, стоило ему приблизиться, как задумчивость сменилось усмешкой.

— Сбежал от моих друзей? — хмыкнув, он вдруг забросил свою длинную руку мне на плечо и притиснул к себе, как тряпичную игрушку, да еще и потрепал по макушке. — Не стоит, шисюн не даст тебя в обиду. Каким бы жалким ты не был, кошмарить тебя буду только я, — шепнул он мне в ухо, отчего оно немедленно полыхнуло жаром, и я тут же забилась, силясь скинуть его лапу со своего плеча и вопя, чтобы он отпустил меня.

— Вижу, вы уже познакомились, — донесся до меня холодный, спокойный голос, и я немедленно оказалась на свободе. Спешно одернув ханьфу, я выпрямилась — и встретилась взглядом с темными, как ночное небо, глазами наставника Юнхэна.

[1] Бу - китайская мера длины, около 1 м.

13. 12

Когда я представляла себе свой первый урок в школе заклинателей, мечтая о поступлении из года в год, я думала, что наставник с седой бородой и мудростью в глазах произнесет прочувствованную речь, от которой мои одноклассники разрыдаются, и начнет преподавать. Может, он даже наколдует что-нибудь жуткое, чтобы мы впечатлились. В реальности же все вышло гораздо будничнее. Во-первых, наставник выглядел возмутительно молодо и не потрудился для торжественного случая обзавестись бородой, а во-вторых, он начал занятие с экзамена.

— Назови знаки первого порядка, — требовательно вопросил он, в упор глядя на меня со своего возвышения.

Мы были в небольшом павильоне, построенном на поляне посреди соснового леса, и до меня то и дело доносился то убаюкивающий шум ветвей, то пение птиц — звуки, от которых меня после сытного обеда еще сильнее клонило в сон.

— Цзы, чоу, инь, мао… — послушно затараторила я, создавая знаки на ладони. Я не была абсолютным новичком — все-таки меня понемногу обучали уже много лет. Конечно, обрывочные знания не сравнятся с системным обучением у наставника, и я с нетерпением ожидала, когда же мы к нему приступим.

Наставник слушал и изредка кивал, и я вдруг подумала, что Шоу Юэ с его невероятными серебряными волосами выглядит, конечно, словно волшебное создание из легенд, но люди с темными волосами мне как-то привычнее. Наставник Юнхэн, например, с волосами чернее ночи и серьезными антрацитовыми глазами, ничуть не хуже шисюна, а даже, на мой взгляд, привлекательнее.

Тут я сообразила, что сравниваю внешность своих старших, наставника и шисюна, и, ужаснувшись подобной дерзости, обратила все свое внимание на урок.