Шандола - страница 17



– Издалека, – туманно ответил сроут, упреждая откровения перед первым встречным. – Идём по делу. Так можно ли пополнить здесь запасы пропитания?

– Ну, если по делу, это серьезно! – рассмеялся возница. – Залезайте в повозку, подвезу вас к пропитанию.

– Весьма великодушно с вашей стороны, – одобрил Фантус.

Дно повозки устилало душистое мягкое сено, на которое тянуло не только присесть, но и прилечь и, быть может, даже подремать.

– Зовут меня Бойро, – представился возница. – Я здесь живу. А вас как звать-величать?

– Я Ивин, он Пилат, а это Фантус из Бушрона.

– Так что ж за дело у вас такое важное? Может, смогу чем-то помочь?

– Мы ищем зачарованную страну Шандолу, слышали о такой?

– Нет, не слышал, а зачем она вам?

– Это долгая история, – вмешался сроут. – Вы лучше подскажите, можно здесь где-нибудь переночевать?

– Можно у меня, жена с сыном гостят у родных в Гарде, так что я один, места всем хватит, да и мне веселее.

– Прекрасно! – обрадовался Пилат. А Фантус добавил:

– Вы очень добры!

– Ух, ты! – обернулся Бойро. – Впервые вижу говорящую собаку! Жаль сынишка в отъезде, расскажу – не поверит!

Вскоре сонная кляча, запряжённая в повозку, дотащилась до небольшой лавки с заманчивой надписью: «Еда для всех».

– Видите, сама знает, где надо остановиться. Она у меня умница! – довольно произнёс Бойро.

Спустившись с повозки, все вместе вошли в лавку. Внутри оказалось просторно, прохладно и вкусно пахло.

– Берите всё, что нужно, – Бойро широким жестом указал на полки. – Лавка моя, не стесняйтесь, угощайтесь.

– Нам удивительно везёт на замечательные знакомства, – заметил сроут, оглядываясь по сторонам. – Что ж, приступим, пожалуй…

– Только не увлекайтесь, – тихонько произнес Ирвин, – надо иметь совесть.

– Да, да, конечно, о чём речь, – рассеянно произнёс Пилат, с вожделением глядя на большущий копчёный окорок, висевший на стене. – Пожалуй, возьму этот кусочек…

Тем временем сроут уже деловито рылся в коробках и бочках, попутно вытаскивая из-под прилавка пустые мешки.

Пока Пилат с Фантусом грабили лавку, Ирвин разговаривал с Бойро и выяснил, что неподалёку находится город побольше под названием Дервилль и именно через него лежит путь на восход солнца.

– Давайте-ка, юноша, выйдем на свежий воздух, – предложил Бойро, – надо покормить мою старушку.

Ирвин помог ему вынести мешок, наполненный бледно-зелёными зернами. Бойро высыпал их в стоявшую на земле кормушку, и лошадь захрумкала, флегматично двигая челюстями.

– Можете пожить у меня, – продолжил радушный Бойро. – Гости в нашем городке большая редкость, а скука штука малоприятная. Жена с сыном вам обрадуются, мой сорванец чуть-чуть помладше тебя, вы наверняка подружитесь.

– Большое спасибо, но, к сожалению, мы торопимся. С удовольствием останемся переночевать, а завтра утром отправимся дальше.

– На обратном пути хоть навестите? Расскажете, где бывали, что видали? – улыбнулся Бойро.

– Непременно, – юноша улыбнулся в ответ.

Послышался какой-то шум, Ирвин обернулся. В дверях лавки возился Пилат. Он тянул зубами здоровенный мешок, из которого торчал копченый окорок. Глаза собаки счастливо сверкали. Заметив, как смутился Ирвин, Бойро засмеялся:

– Ничего страшного, берите, берите, в дороге запас не помешает.

Пилат наконец-то выволок свой мешок, и в дверном проёме показался пыхтящий сроут, он тащил почти такой же. Ирвин с Бойро погрузили мешки на повозку, и кляча лениво пошлёпала по тенистым улочкам городка.