Шаукар - страница 78



– Договорились, только сначала найдём мальчиков.

– Если Феликс похож на тебя не только внешне, то что-то мне подсказывает, что они с Шелом попали в какую-то нехилую переделку.

– Если Шелдон похож на свою маму не только внешне, то я в этом просто уверен.

– Заходим в покои Флая.

Шепард спешно обошёл все комнаты и сказал:

– Ничего. Идём дальше.

– Может, стоит проверить склеп? – предложил Юрген.

– Да, идём, – кивнул амарго.

Они снова пошли по узкому тёмному коридору, спустились по каменным ступеням и оказались в старинном склепе замка. Под потолком промелькнула чья-то тень.

– Это летучие мыши, – пояснил Шепард. – Питомцы его величества.

– Питомцы? – переспросил Юрген.

– Ага. Он их подкармливает. Груши носит.

– Много людей знает о тайном ходе? – вдруг задал вопрос Шу.

– Все, кто были в зале и ещё парочка, – ответил Шепард. – Кто-то мог слышать о ходах, но расположение дверей и то, как они открываются, это в самом деле тайна.

– Если мальчики ушли не сами, то это дело рук того, кто знает о ходах.

– Я это понимаю. Их здесь тоже нет.

Сказав так, Шепард всё-таки обошёл весь склеп и уже почти вернулся обратно к двери, когда его внимание привлекло что-то на полу. Амарго наклонился и поднял крохотную металлическую пуговицу.

– Я бы сказал, что это с детской одежды, – проговорил Шепард.

– Дай посмотреть, – попросил Юрген. Пуговица была действительно очень маленькой, и на ней было изображение чего-то, показавшегося Шу очень знакомым.

– Что такое? – поинтересовался амарго.

– Я это видел. Я точно это видел. Это, – Юрген задумался, – это из Сверигии!

– Из Сверигии? – Шепард забрал пуговицу. – Ну, да, точно. Молот.

– У Шелдона есть одежда из Сверигии?

– Нет, насколько мне известно. Но пуговка точно не взрослого.

– Не взрослого, – повторил Шу.

– И что это значит?

– Я на ярмарке купил куклу. У неё на одежде пуговицы примерно такого же размера. Может, это была кукла из Сверигии?

– У Шелдона нет кукол. Он же пацан.

– А у Фелиции?

– У неё полно. Думаешь, надо проверить?

– По крайней мере, это хоть что-то.

– Тогда идём.

Они прошли назад через тот же потайной ход и оказались в комнате принца. Шепард сказал Юргену подождать, а сам отправился в соседнюю спальню, принадлежавшую Фелиции. Очень скоро амарго вернулся и проговорил:

– Нет у неё таких кукол. И все пуговки на месте.

– Значит, это новая кукла, – ответил Юрген.

– С ярмарки?

– Может быть.

– Или это вовсе чужая кукла, – сказал Шепард. – Пошли к Флаю.

Они вошли в зал почти одновременно с Альфредом и Элинором, и амарго рассказал об их с Юргеном находке.

– Значит, Сверигия, – проговорил Густав.

– У тебя есть какие-то мысли? – спросил Фарлей.

– Мне кажется, у тебя тоже, но давай я озвучу.

– Говори, – кивнул король.

– Все мы знаем, что минувшей весной от тяжёлой болезни скончался ярл Сверигии Рагнар. Конечно, мы также знаем, что настоящим правителем государства был Хьярти, но Рагнар был королевской крови, а свериги, хоть и суровый народ, но традиции чтят. Рагнар умер бездетным, и трон по закону перешёл его супруге Марне. Опять же, всем ясно, что Сверигией продолжает править Хьярти. Однако есть одно но. Марна не королевской крови. Даниель, – Густав обратился к первому министру, – ты наверняка что-то знаешь. Поведай.

– Знаю, ваше высочество, – кивнул Шарли. – В Сверигии есть группа людей, которая выступают против Марны, вот только сделать они пока ничего не могут. Одни волнения.