Шаукар - страница 76
Поставив бокал, Оташ подошёл к столику и взял в руки фарфоровую куклу, изображающую шута.
– Ты хочешь его подарить кому-то из детей?
– Не знаю. Мы ведь уже и Шелдону, и Фелиции всё подарили. Феликсу вон тоже.
– Тогда зачем тебе кукла? Сам играть собрался? – Оташ посадил шута на место.
– Он мне понравился. Ты ведь знаешь, что когда-то была традиция, и у королей были свои шуты?
– Ну да, слышал. Но у Фарлея шута нет.
– Зачем ему шут? У него Шепард есть, – рассмеялся Юрген.
– Ты главное Шепарду это не говори, – усмехнулся Оташ.
– Да ладно, что он мне сделает? Я его не боюсь.
– А я понял, к чему ты про шута.
– Удиви меня.
– Это как вот если бы я был король, а я ведь, по сути, король, просто название другое, то моим шутом был бы как раз ты.
– Нет, – Юрген схватил подушку и кинул её в Оташа.
– Ты опять за старое? – увернувшись, проговорил шоно.
– Я не шут! – в Оташа полетела вторая подушка. – Я визирь!
– Одно другому не мешает, – поймав подушку, шоно кинул её обратно, и она прилетела прямо в Юргена.
– Ну и ладно, – проговорил тот. – Бывало ведь и так, что шуты на самом деле правили государством.
– Знаешь, кто ты? – Оташ поднял с пола первую подушку. – Ты мелкий бунтовщик! – и он бросил подушку в Юргена.
– Почему же это мелкий? – возмутился Шу. – Я всего лишь немного ниже тебя.
– На голову.
– На полголовы!
– Меряться будем?
Юрген хотел ответить, но не успел, потому что в покои заглянул принц Густав.
– Извините, если помешал, – с улыбкой произнёс он.
– Нет, ваше высочество, – отозвался Шу. – Я просто пытался доказать великому шоно, что у него испортился глазомер.
– Юрген, мы же вроде договорились, что ты зовёшь меня по имени, – проговорил принц. – Но мне думается, что у Оташа всё в порядке с глазомером.
– Благодарю, Густав, – улыбнулся шоно. – Приятно иметь сторонников.
– Таво – предатель, – изобразил обиду Шу.
– Вообще-то я по делу, – сказал принц. – Мы хотим устроить тихий вечер только для близких. Флай просит меня сыграть на арфе и спеть, а я подумал, что ты можешь присоединиться ко мне и сыграть на флейте. Ты же не возражаешь, Юрген?
– Не возражаю, – улыбнулся тот.
В зале действительно собрались только близкие для короля Фарлея люди. Его супруга Асима, его верный друг и охранник Шепард, принц Густав и со своим другом и телохранителем Жоржем Кафаром, начальник тайной канцелярии советник Артур Латимор, главный королевский лекарь Жюль Леруа, первый министр Даниель Шарли и гости из Шоносара: великий шоно Оташ и его визирь Юрген.
Принца Шелдона и маленькую принцессу Фелицию уже отправили спать вместе с Феликсом. Когда Шелдону только представили юного гостя из Шоносара и попросили позаботиться о нём, принц недовольно пробурчал, что он не нянька.
– Вообще-то мы с тобой ровесники, – ответил ему Феликс. – А я, если на то пошло, твой дядя и ты должен меня слушаться.
– Чего? – возмутился Шелдон. – Какой такой дядя? У меня только два дяди, это Густав и Оташ. Ну, три, ладно, ещё Юрген.
– Вот-вот, – закивал Феликс. – А Юрген – мой кузен. То есть брат. Выходит что? Я твой дядя.
– Не, уберите его, я с ним играть не буду, – проговорил принц.
– Будешь, – строго ответила ему Асима. – Этот мальчик – наш гость, а мы должны быть гостеприимными хозяевами. И он прав, он тоже наш родственник.
Феликс довольно засиял.
– Пожмите друг другу руки, – предложил Фарлей.
– Да, – кивнул Оташ. – Как настоящие мужчины.
Феликс первым протянул руку. Шелдон пожал её под строгими взглядами старших. Позже, когда они все вместе ходили на ярмарку и городской праздник, Юргену даже показалось, что мальчики сумели найти общий язык.