Силубра. Дар Хранителя. Часть I - страница 39
– Да, конечно. Передай королеве, что я составлю ей компанию. – согласилась я, понимая, что отказывать королеве не предстало и отсидеться в комнате не получиться.
Около пяти часов я спустилась в большой зал и, встретившись с Аврелией, мы отправились на прогулку. Неспешным шагом мы прошли через сад в сторону леса к тропинке, которая вела к озеру. Медвежонок понял, что мы направляемся в лес и от радости стал очень быстро бегать туда обратно, то вокруг нас и выглядел при этом так смешно, что мы не удержались и рассмеялись, глядя на него.
– Не видела сегодня Бет, она не присоединиться к нам? – поинтересовалась я.
– Я поручила ей кое-какие дела по замку. Не стоит ей терять навыки, даже если замужество откладывается. – ответила Аврелия.
– Замужество? – изумленно переспросила я. – Бет мне ничего об этом не говорила.
– Конечно, не говорила. Сейчас не самое подходящее время, чтобы устраивать свадьбу. – сказала она. –Но, как только все закончится, мы обязательно подышим ей подходящую партию.
– И уже есть претенденты?
– Есть, но немного. И вообще, я хотела поговорить о тебе, а не о Бет. – заявила она.
– Обо мне? – удивилась я, на что она просто кивнула и некоторое время мы просто шли молча. Аврелия не торопилась с разговором, а я не торопилась разузнать, что она хочет узнать.
В лесу было чудно и спокойно, и только иногда это спокойствие нарушало пение птиц и легкий ветерок, который изредка щекотал мою кожу своими легкими прикосновениями. Бу вдоволь набегавшись, потихоньку бежал впереди нас, иногда проверяя, не отстаем ли мы. Выйдя к озеру, мы прошли к резным деревянным скамейкам, где нас поджидала Хильда и видимо немного задремала. На коленях у нее лежала книга, которая тут же упала, когда подбежавший к ней Бу, радостно запрыгал вокруг нее, тем самым слегка напугав.
– Ах, ты проказник? – заворчала Хильда, шутя пригрозив ему пальцем, а ее губы изогнулись в доброй улыбке.
– Добрый день! – сказала я Хильде, быстро подняв ее упавшую книгу.
– Добрый, детка! Спасибо. – ответила она.
– Как ты, Хильда? Ты хорошо себя чувствуешь? – спросила королева, заботливо проведя рукой по плечу старушки.
– Все хорошо. Просто задремала немного. – пояснила она. – А как ты, Кэнер?
– Хорошо. – тут же подтвердила я, подметив, что начала засматриваться на голубую поверхность озера.
– А нам кажется, что не очень. И не только у тебя одной плохое самочувствие? – заявила Аврелия.
– Нет, со мной все в полном порядке. Вчера я немного разволновалась, но сейчас все хорошо. – как можно убедительней произнесла я. – А какого вы еще имеете в виду?
– Лейва, конечно же. – ответила Аврелия. – И если тебя Кэнер, я знаю еще не так хорошо, то своего сына я знаю и чувствую, как саму себя. Не знаю, что произошло, но до встречи с Аргусом у вас вроде складывались неплохие отношения. После же, вас двоих, как будто подменили. И не надо надевать очки, чтобы увидеть это.
Стало ясно, что вчерашний вечер не прошел бесследно. И хоть я и пыталась на протяжении всего времени не выказывать своих чувств и эмоций, но видно у меня это плохо получалось, раз это стало заметно с первого вечера. Значит, все давно отметили напряжение между нами и до сегодняшнего дня выжидающе наблюдали, а Бет она даже ни разу не поинтересовалась, не спросила, что не так. И о планах про замужество, я узнала только сегодня, она никогда не упоминала об этом в разговоре. А, чего я ожидала, что она полностью раскроет передо мной свою душу, если сама не спешила открыть свою. И даже сейчас, я не торопилась откровенничать, не зная, какая последует реакция на мои чувства и что они подумают. Как отнесется Аврелия, вдруг она подумает, что я решила охмурить ее сына, чтобы занять ее место. Нет, я не собираюсь ни в чем признаваться и ни к чему все эти разговоры о любви. Тем более, что рано или поздно я все равно вернусь домой.