Сирена в мире людей - страница 4
Глава 2
Срыв плана спасения
Наступил вечер. Люди мэра затащили бочку с пленницей. Мужчина сел в карету и сел на сидение кареты. Тем временем они уверенно ехали на склад. Карета графини тоже присоединилась к карете мэра. Ричард вышел из своей и посмотрел назад. Он проследил, как бочку спустили вниз. А потом затащили в здание. Графиня со своей слугой вошли внутрь. Мэр занял своё любимое место.
− А теперь, дамы и господа, мы на ваших глазах мы избавимся от порождения тьмы.
Русалка взглянула на говорившего. Тот был старым и изможденным мужчиной. На его глазах были круглые очки. А лицо было ужасно слащавым.
Рядом с бочкой стоял огромный и сильный мужчина. На его лице был одет платок. И никто, кроме мэра, не знал его лица и имени. Русалка смотрела на него с отвращением. Графиня же не сводила глаз со своего жениха. Мэр кивнул.
Палач достал большой и тяжёлый топор. Он достал русалку из бочки. Затем положил её голову на её край. Миг и убийца нанёс тяжёлый топор над жертвой. Лина встала на ноги и приготовилась к атаке. Графиня уронила перчатку и её воины атаковали охранников. Русалка бросилась к матери. Но тут раздался выстрел, и все остановились. Этот выстрел сделал мэр города. Он всегда носил с собой оружие.
− Всем ни с места. Я не ожидал от тебя предательства, Ребекка.
− Ты о чём? Я никогда бы не осмелилась тебя предать, − сделала невинное лицо графиня. – Мы с тобой помолвлены. Я не собираюсь рисковать своим положением.
Люди мэра взяли бочку и понесли её в карету. Мэр схватил свою невесту за руку и потащил к выходу. Лина не знала, что ей делать. Она побежала следом. И тут небо разрезала яркий свет молнии. Ударил гром. Словно из воздуха рядом с бочкой появилась Урсула. Она стояла на ногах и с усмешкой смотрела на русалку.
− Эту я забираю с собой, − заявила колдунья, глядя на мэра. – Не преследуй меня, человек. Дольше проживёшь. Передай привет папе, Лина.
Она ударила посохом о землю и улетела в чёрном свете. Он медленно поднялся вверх, словно дым и улетел прочь. Лина вскрикнула от ярости, но ничего поделать не могла. Девушка попыталась побежать к заливу, чтобы вернуться домой, но дорогу ей перекрыли люди мэра. Она сильно испугалась. Ричард улыбался.
− Так вот кто ты такая и почему кружилась рядом с бочкой, − засмеялся он. – Значит, ты такая же, как и твоя мать. Мы ничего не потеряли парни, а наоборот стали ещё богаче. Её можно продать подороже. И не надо будет её рубить.
Они обступили девушку и новый удар молнии снова распугал всю толпу. На этот раз из темноты появились мужчины в камзолах и одетых подобает моде.
− Лина Тритонус? Я – офицер ЦРУ, мне велено арестовать вас и доставить в участок. Там вас будут ждать. Господин мэр, моё почтение. Нам пора.
− Но я не дозволяю вам забирать её. Мне нужно у неё кое-что узнать.
− Прошу вас обратиться в письменном виде к моему руководству. Если разрешат, то я лично приведу её к вам. А теперь, прошу меня извинить мало времени.
Мужчина взял русалку за руку и поспешил с ней скрыться за угол, пока мэр и его люди приходили в себя. Возник яркий свет. Он слегка ослепил всех, кто там был. Но зрение быстро восстановилось, однако они не понимали, что здесь делают.
Незнакомец уверенно вёл Лину за собой. Она попыталась вырваться, но хватка была сильной. А его лицо стало суровым и непоколебимым. Он молчал.
− Поверить не могу, что вы могли поступить так необдуманно, − не выдержал мужчина. – А вдруг вы потеряли бы магию перевоплощения? Тогда вашему отцу пришлось бы хоронить вас. Но ему бы и этого не позволили, так как тела бы не осталось. Мне жаль, что мы не успели спасти и вашу маму, но этим теперь займётся ваш отец. Вода – его стихия. А мне нужно будет вернуть вас ему и поговорить.