Сказание о Доме Вольфингов (сборник) - страница 21



Тотчас же поспешит, чтоб убаюкать
Беспечно пастуха, а овцы пусть
Бессчётно погибают. Мы давно
Наслышаны о ней, мы, что в сей мир пришли
Рождённые богами, мы не знаем,
Что в жизни человеку суждено,
Какой конец она ему готовит.
И потому прошу тебя – нет, не бояться,
Не за себя – меня побереги.
Ты счастлив ли со мной? Или желаешь
В расцвете дней своих, в расцвете славы,
Принять конец?»

Тиодольф ответил ей:

«Я долго думал и решил в раздумьях,
Что жизнь вторую ты мне даровала.
Когда, не зная страха, я сражался,
Мои раненья смерть мне предрекали,
Но тут явилась ты, твои объятья
Меня вернули к жизни, там, на поле,
Орешником поросшем. Я, очнувшись,
Мир не узнал – он был богаче, ярче
Тем пламенным рассветом, и росою
Умытый, мне казался чудно новым.
Ведь засыпая, думал я о смерти,
О мрачной, хмурой смерти – и проснулся
В твоих объятиях – к кипучей, пылкой жизни.
С тех пор ещё ни дня не утихала
Во мне живая радость – и прекрасней
Мне кажутся поля, луга и пашни,
И недоспелое зерно, и бражный
Зал Вольфингов, и ястребы на крыше,
И родичи, которым я свободу
Добыл в кровавой битве, и светильник,
Что светит над моею головой,
Когда у дев и опытных мужей
Моё играет имя на устах
Во время пира, и мои доспехи,
И древко красноватого копья,
Которое, заточенное остро,
Стоит у бока моего, у раны,
Что исцелила милая рука —
Твоя рука. С того рассвета в жизни
Моей неугасимая надежда
Пылает, как пылал я в битве,
Пред тем, как воинов, построенных рядами,
В атаку повести, и этим
Решить исход сраженья и победу
Блистательно добыть. И как же тихо,
Спокойно было время после – помню
Я голос дочери и детские забавы,
И руки на моей груди, кольчугой
Не скованной, – о, как прекрасна жизнь,
Что ты дала мне, что добыл я в битве!
И где ж её конец? С тобою вместе
Вот мы сидим, в божественную сущность
Облачены – и оба рады встрече,
И оба мы из Вольфингов».

Но женщина нахмурилась:

«О, мой могучий и счастливый воин,
Из рода Вольфингов ли ты? Нет зла
В любовных наших встречах, и не здесь
Твоя судьба тебя подстерегает.
Славны твои свершения, нигде
И никогда – под страхом смерти даже
Ты не пойдёшь на подлость. На устах
Людей молва о подвигах твоих,
Ты лучше божества, и твоя слава
Навеки сохранится. Но, как сон,
Земное имя. Из чужого рода
Пришёл ты, чтобы мы смогли с тобой
Быть вместе, и однажды ты умрёшь,
Поэтому послушай!»

Тревога отразилась на лице воина. Он спросил: «Что означают твои слова о том, что я не один из вождей Вольфингов?»

«Ты не из них, – сказала она, – но ты лучше, чем они. Посмотри на лицо нашей дочери, Солнца Крова. Она твоя и моя дочь. Похожа ли она на меня?»

Он засмеялся: «Верно. Она похожа на меня, правда, она прекрасней. Трудно принять, что я живу среди людей чужого рода, не зная этого. Почему ты не говорила мне об этом раньше?»

Солнце Леса произнесла: «Раньше тебе этого не нужно было знать, потому что счастье твоё было в расцвете, а теперь оно увядает. Ещё раз прошу тебя – послушай и выполни мою просьбу, пусть даже превозмогая себя».

Он ответил: «Хорошо, я сделаю всё, что смогу. Ты знаешь, что я люблю жизнь, но я не боюсь смерти».

Она заговорила, и снова её слова сложились в песню:

«Ты бился в сорока различных битвах
И лишь четыре раза пораженье
Терпел, и больше с каждым разом
Был дорог сердцу Солнца Леса, Той,
Что избирает Жертву. Но сейчас
С обозами вы собрались в дорогу
И выступите завтра. Против вас
Идёт неведанный, могучий враг,
Которому нет равных. Я боюсь,