Сказка о зачарованном цветке - страница 6



Излюбленное место: ближе к солнцу

Иль тёмная, напротив, сторона.


Всё изучил, что стелется, что вьётся,

Что плавает красиво по воде,

Как их лечить, когда они болеют…

Заложено всё было в голове.


О юноше тянуться стали слухи,

О доблести его, его уме,

Насколько глубоки его познанья,

А также о военном мастерстве.


Присматривались многие вельможи,

Чтоб некогда пристроить дочерей.

Его с отцом желали теперь видеть

Персоны знатных, царственных кровей.


Но парню не хотелось отрываться.

Он знал: наступят скоро день и час,

Когда его подвергнет испытаньям

Змея, что знает многое о вас.


А время мчалось вскачь неумолимо.

Пять лет, как будто миг один, прошли.

И в год его пятнадцатый с рожденья

Потоком гости в дом их потекли.


Сын – Альфинур, – став старше и мудрее,

Умея ложь и зло распознавать,

Теперь уж не бросал небрежно чётки,

А сдерживался. Он умел молчать.


Он видел лицемерье и притворство,

Однако среди множества гостей

Всё ж больше было искренних, прекрасных,

Открытых сердцем и душой людей.


Мудрец, что к ним однажды постучался,

Как будто тень, «невидимо» бродил,

Прислушиваясь к каждому из многих,

И преданно по-доброму служил.


Неведомо откуда возле дома

В тот день остановился странный гость.

Старик почуял сердцем и увидел,

Что в нём бурлит невиданная злость,


Ведь он пришёл не с тем, чтобы поздравить…

Ему хотелось что-то разузнать!

Он крался, словно вор, к заветной цели

И жизнью не боялся рисковать.



Да, это был тот принц, что чёрен сердцем,

Кто всё ещё цветок-Айгуль искал,

Тот, кто достойных внешности принцессы

Уж много лет коварно убирал.


И до него дошли, конечно, вести

О парне, что учением живёт,

О том, что он наукам о растеньях

Особое вниманье придаёт.


Азам-Фуад решился сам проверить,

Насколько верен слух идёт людской,

А потому непрошено и тайно

Пришёл на праздник в этот дом большой.


Старик же его вычислил мгновенно

И тут же Альфинуру приказал,

Чтоб тот ушёл, одел слугу в наряды

И притвориться им его призвал.


«Силён ты недостаточно, мой мальчик,

Ты встретишься с ним позже и в борьбе,

Но только не теперь – сегодня рано

Тягаться с ним… Подумай о себе».


Всё сделал Альфинур, как приказали:

Сокрывшись незаметно для других,

Слугу он выбрал схожего с ним роста,

Одев в кафтан из самых дорогих,


И попросил побыть на его месте,

Немного посидеть возле отца,

Пока из дома выведут неспешно

Непрошеного гостя-хитреца.


Слуга всё сделал так, как и велели.

Отец, предупреждённый, промолчал.

И парню сесть возвышенно, как ровне,

Не мешкая, тотчас же приказал.


Пока принц, чёрный сердцем, продвигался,

Пытаясь незаметным быть средь всех,

Подмена Альфинура совершилась,

Случилось всё без чьих-либо помех.


Когда Азам-Фуад встал тайно рядом,

Желая мудрость парня оценить, –

Увидел несмышленого подростка.

«Соперником такой не может быть!»


Взгляд пуст, растерян, смотрит боязливо,

Не щедр в речах на умные слова,

Нет мышц, нет сильных рук, лица и стати.

Так чем же восхищалась так молва?


Он даже не подумал состязаться

Иль притвориться редкостным цветком.

Лишь славе ухмыльнулся непонятной

И, как пришёл, – тайком покинул дом.


Старик вздохнул при этом с облегченьем,

Он радовался сердцем, что успел

Заметить на пороге чужестранца.

Сегодня Альфинур их уцелел.


Отцу всё описали после в красках,

Кто был, с какою целью и зачем

Велели его сыну не казаться,

Ведь он исчезнуть мог и насовсем.


Слугу, конечно, щедро наградили,

Сказав, что была сыграна игра.

Делиться этим всё же запретили,

Иначе с плеч слетела б голова.