Сказы и поверия города Й - страница 7
– Я принес ужин…
– Сам жри это. Как же ты достал.
Двухметровая туша весом в сто килограмм нетвёрдым шагом направилась в сторону кока. Замахнулась кулаком размером с кирпич над головой юного Густава. Понимал кок, череп не выдержит такого удара, но страх не дал двинуться с места. К счастью, туша споткнулась о торчащую доску и упала. Бутылка разбилась, и вино небольшим бурым ковром окружило ноги кока. Да Сильва внезапно успокоился, даже подобрел. Дотянулся до маски, взял её, поднялся, скрипя немолодыми костями и уселся за стол, достав очередную бутылку. Капитан завороженно смотрел на лицевую часть маски. Искуснейшая работа, на рыле спокойно разглядывался каждый контур, каждое углубление, словно рыло свиньи покрыли сталью и увековечили в виде маски. На обратной стороне было множество малюсеньких дырочек, два крупных отверстия для глаз.
– Густав, мальчик, – начал отец, – пойми, мне сейчас ой как трудно. Этот побег. Такое не случилось бы, будь вы командой. Оставил на день, и что? Стали пить. Нет, вы не сможете стать командой. Кому достанется моё наследие?
Густав боялся издать лишний звук. Коку хотелось поскорее спрятаться, пока Да Сильва опять не взбесился.
– Кому передать маску? – глаза капитана безумно ласкали это кусок стали. – Это невероятная вещь. Знаешь, как я её получил? Знаешь?
Густав покачал головой.
– Не помню день. Не помню порт. Не помню имени того безумца, но ясно помню, как маска упала в воду. Корабль пришвартовывался к берегу, тот человек выронил рыло за борт. Без раздумий я прыгнул в воду за ней. Она не тонула. Сталь не тонула! Я понял, что должен её получить. И получил. Выследил незнакомца до бара. Тот уселся за стол с двумя пьяницами и начал игру. Я присоединился. Проиграл все деньги, пытаясь обставить владельца маски. Поставил на кон наш корабль и вас.
В этот момент у Густава защемило сердце. Не думал, что его могут продать за маску.
– Никогда мне так не везло. Победил! Удача преследовала меня по пятам после этого, но побег… Я один достиг всего. Один. Двадцать с чем-то сыновей не смогли провести груз. Никчёмные. Никчёмные! Никчёмные!!!
Густав не выдержал и выбежал из комнаты на палубу. А там Карл встретил Бруно.
– Наш старпом-пом. Ха-ха! – рассмеялся над своим каламбуром Карл. – Нашёл координаты?
– Ехидничаешь, Карл… Не завидуй. Злишься из- за Марии?
– Мария причём здесь… Ик… Чо?
– Я любил Марию. Ты отбил её у меня. Но не суть, всё равно получил, что хотел.
– Что ты… А?
– Сам подумай, как может зарабатывать женщина в порту. Она однозначно берёт больше за свои услуги, чем они того стоят.
– Ублюдок!
Карл накинулся на Бруно. Повалил и начал бить.
Костяшки кулаков картежника стали кровоточить, а старпом всё равно улыбался.
– Ты врёшь, ублюдок!
Карл встал, вытащил пистолет из-за пояса и прицелился в голову Бруно.
– Скажи, что ты врёшь! Скажи!!!
Но старпом только улыбался.
Карл со всей силы ударил ногой в бок Бруно. Тот съёжился от боли, и, ничего не сказав, картёжник ушёл. Оставшуюся ночь он не спал.
Глава 6
Тем временем Рико, Виго и Арнольд, осмелевшие, спустились в трюм.
В этом огромном, тёмном, сыром помещении стояли ржавые железные клетки, где перевозили рабов.
– Ух, жуть, – сказал Арнольд с характерным нетрезвым выговором. – Если бы меня в такой держали, – опираясь на плечо Рико, продолжил он, – честно, сдох бы.
– И я, – еле выговорил Виго.
– Жутко. Опа, а вон и рабы, – заметил Рико.