Сломанные часы - страница 21



– Овсянка – отличный выбор оружия, миссис Помсли, – иронично произнесла я, прокручивая в голове фамилию старушки.

Мне почему-то она показалась очень знакомой.

– Точно! Вспомнила! Миссис Помсли, к вам же направлялась Миори прежде, чем ее… – голос оборвался, не сумев договорить.

Имя девушки пробило брешь в стене равнодушия, и чувство вины хлынуло новым потоком, поглощая меня целиком.

– Миори? Да, я знаю такую девушку. Она работает помощницей портнихи и приходила вчера, чтобы принести платье и новую косынку с передником. Я заказала их на прошлой неделе. А почему ты спрашиваешь? – спросила старушка, изогнув бровь.

– Так получилось, что ее похитили, и мне было не под силу ей помочь.

– Похитили? Кто? Зачем? – выпалила старушка, как вдруг ее лицо вытянулось от удивления. – И ты ее помнишь?!

– Конечно, помню. Как можно просто взять и забыть человека, которого видел вчера? – немного рассеяно спросила я, не понимая смысла в таком глупом вопросе.

– Всякое бывает, – произнесла миссис Маргарет и быстро покинула комнату.

Я подумала, что у нее не все в порядке с головой. Старушка показалась очень странной, но в то же время знакомой. Я принюхалась к овсянке и поморщилась. Мне ужасно не нравился запах мяты и лаванды. Впрочем, поесть все равно бы не удалось по другой причине. Совсем скоро в комнату зашли старые знакомые. Те двое, у которых я выиграла сто золотых. После трактира деньги были в нагрудном кармане моего плаща. Раз его сейчас не оказалось рядом, значит, выигрыш забрали они или бродяги, когда я лежала на дороге. Здравый смысл проголосовал за вторую версию, так как если бы золото забрали эти двое, то оставили бы меня там. По крайней мере, так показалось на первый взгляд, пока они не заговорили.

– Кто ты? Почему была ночью в городе? Что с тобой произошло? – воскликнул здоровяк, прямо с порога.

– Интересно, ты со всеми девушками знакомишься таким образом? – спросила я. – Лучше скажи, где мои деньги?

– Сейчас это должно волновать тебя меньше всего.

– Как и тебя – мое имя.

Брови здоровяка сошлись на переносице. Он был зол еще больше, чем после нашей драки в трактире. Я улыбнулась и подошла к решетке настолько быстро, насколько позволяли еще не зажившие раны.

– Неужели тебе действительно интересно имя той, что надрала тебе задницу?

Ответом послужил удар кулаком о железную решетку. Она согнулась, словно была сделана вовсе не из металла. Страх пробежался на кончиках пальцев.

– С ним лучше не шутить, – предупредил Гавен.

Я хорошо запомнила его имя.

– А со мной разве можно?

– Нам только нужны ответы.

– Удивительно, как мы с вами похожи, – ответила я, еле сдерживая гнев. – И суток не прошло, как неизвестная мне девушка предложила ночлег, демон растерзал тело в клочья, а теперь еще и заперли в клетке. Если кому и нужны ответы так это мне! Что, черт возьми, происходит в этом городе?!

На вопрос никто не ответил. Гавен отвел здоровяка в сторону и прошептал ему на ухо слова, наивно полагая, что я не слышу:

– Похоже, она ничего не знает.

– Ты веришь ей? – спросил Бернон тоже шепотом.

– Не совсем. Лучше пусть с ней поговорит Чаннинг. Он умеет узнавать у людей то, что ему нужно.

Я не знала, о ком идет речь, но знакомиться с еще одним сумасшедшим для одного дня было слишком. Когда эти двое остались без ответов, то покинули комнату. Пришлось дождаться, пока дверь за ними закроется, прежде чем искать возможность сбежать.