Читать онлайн Томас Мэлори, Леонид Михелев - СМЕРТЬ КОРОЛЯ АРТУРА Исторический роман в стихах по мотивам одноименного романа-эпопеи сэра Томаса Мэлори. Том третий (Книги 6-8))




КНИГА ШЕСТАЯ Повесть о святом Граале

Глава 1-1

В канун Пятидесятницы, как прежде,

Все рыцари дружины собрались.

Здесь в Камелоте, Круглый Стол надежды!

Здесь слово «честь» и означает «жизнь».

Уж выслушали праздничную службу,

И яствами уставлены столы.

Они от разносолов тяжелы.

И чаши наполняются за дружбу.

Вдруг, прямо в зал на взмыленном коне

Въезжает дама, как в волшебном сне,

Покой и благодушие нарушив.


И спешилась она, и меж столов

До короля дошла и поклонилась.

«Благослови вас Бог!– без лишних слов,

Король Артур явил свою ей милость.

«Сэр, ради Бога, подскажите мне,

Где можно видеть сэра Ланселота»?

Король Артур ответил ей: «Да вот он!

Сидит, как гордый рыцарь на коне»!

Тут дама к Ланселоту подошла

Поклон ему глубокий отдала:

«Сэр Ланселот, я в вашей стороне


От короля Пелеса пребываю.

И от него привет передаю.

И рыцарской вас честью умоляю

Немедля просьбу выполнить мою:

В недальний лес последуйте за мною».

«Но, что же от меня угодно вам?–

Спросил сэр Ланселот.– Что ждёт нас там»?

«До времени от вас я это скрою,

Но есть в лесу обитель. Только в ней

Для вас всё станет ясного ясней,–

Сказала дама,– Лес тот за рекою».


«Ну, что ж,– ответил даме Ланселот,–

Охотно я последую за вами».

И с этим он из-за стола встаёт

И коротко прощается с друзьями.

Велит тотчас доспехи принести,

Коня седлать, готовиться к походу.

Тут королева к сэру Ланселоту

Подходит: «Как вы можете уйти?

Неужто вы покинете наш праздник?

На свете много дел больших и важных,

Но ведь нельзя всю жизнь пробыть в пути»!


А дама говорит: «Не беспокойтесь,

Зовёт его лишь рыцарская честь!

На праздник и веселье вы настройтесь,

А он к обеду завтра будет здесь»!

«Когда б я думала, что не вернётся

Сэр Ланселот и завтра в Камелот,

То доброй волей с вами из ворот

Его б не отпустила. Остаётся

Вам на слово поверить в то, что он

На праздник будет завтра возвращён.

Тут многим без него грустить придётся»!


И с дамой Ланселот уехал в лес.

Приехали в глубокую лощину.

Святых монахинь дом открылся здесь –

Приятная и мирная картина.

Ключарь пред ними распахнул врата.

Они с коней сошли во двор у входа.

И встретила их там толпа народа.

Все радуются, шум и суета.

Сэр Ланселот отведен к аббатисе.

И помогли ему разоружиться.

Кого ж сэр Ланселот увидел там?!


Кузенов: сэра Борса с Лионелем!

Он разбудил их. Радовались все!

Сэр Борс тогда сказал: «Глазам не верю!

Сэр Ланселот, кузен во всей красе!

Скорей откройте, что за приключенье

Вас привело в обитель эту к нам?

Ведь мы давно спешим навстречу к вам,

На королевский праздник в воскресенье»!

Здесь отдыхали мы в конце пути.

Вас в Камелоте думали найти.

Но вот оно – счастливое мгновенье»!


И брату отвечал сэр Ланселот:

«Сюда одной я женщиной приведен.

Но для чего, на ум мне не идёт!

Кто, кроме вас, здесь может быть замешан»?

Пока они беседовали так,

Вошли двенадцать плачущих монахинь.

Они ввели в печали, как на плаху,

Красавца отрока, а был то Галахад!

Лицом прекрасен, крепок, статен телом

Как принц из сказки в одеянье белом.

Похож на Ланселота он, как брат!


«Сэр,– вместе все монахини сказали,–

Мы вырастили отрока у нас,

А потому мы здесь в большой печали:

Ведь расставанья наступает час.

Мы просим, чтобы вы своей рукою

Тут посвятили в рыцари его.

Достойней нет на свете никого,

Кто б посвященье совершил такое»!

И вопросил монахинь Ланселот:

«Желанье это от него идёт»?

«Мы этого желаем всей душою!–


Ответил юный паж и все, кто с ним.

«Великий праздник завтра. Вот и случай,–

Сэр Ланселот ответил всем своим,–

Он в Орден посвящение получит»!

В волнении глубоком ночь прошла

Для Галахада. Полон ожиданьем,

Во двор один он вышел утром ранним

Ведь сбудется мечта его с утра!

И в рыцари он сэром Ланселотом

Был вскоре посвящён. Того заботой

Святыня посвящения прошла!


«Бог сделает хорошим человеком,

Тебя мой рыцарь. Ведь сегодня ты

Один такой на пёстром свете этом

По высоте природной красоты!

А нам теперь пора скакать обратно.

Нас в Камелоте славный праздник ждёт,–

Задумчиво сказал сэр Ланселот,–

Что было здесь, душе моей приятно.

А ныне, не поедешь ли со мной?

Помчимся мы дорогою лесной,

С обителью расставшись безвозвратно»!


«Нет, сэр, ещё не время ехать мне,–

Ответил Галахад. На том простились.

Сэр Ланселот гарцует на коне.

Кузены в Камелот за ним пустились.

А через день закончили поход.

Они, преодолев лесные дали,

В пути домой нисколько не устали,

И к празднику примчались в Камелот.

Король и королева очень рады.

Всем рыцарям особенно отрадно,

И при дворе ликует весь народ:


Ведь сэры Борс и Лионэль вернулись!

Сэр Ланселот здоров и невредим.

Их поиски удачей обернулись.

И вот пришли на праздник вместе с ним!

Когда все возвратились от обедни,

Наполнив добрым шумом светлый зал,

То каждый рыцарь тотчас увидал

Всё то, чего здесь не было намедни.

На всех сиденьях Круглого Стола

Златая надпись врезана была:

Их имена на каждом. На последнем –


Погибельном Сиденье запись есть:

«Тогда лишь храбрецу на это место

За Круглый Стол при всех возможно сесть,

Когда со дня Страстей Господних честно

Четыре насчитают сотни лет

Плюс ровно пятьдесят четыре года».

«Да я бы отдал меч!– воскликнул кто-то,

Чтоб в деле этом проявился свет»!

Сказали все: «Чудное это дело!

Неужто сядет рыцарь самый смелый

На это место? Но его здесь нет»!


Сэр Ланселот сказал: «Но мне сдаётся,

Что это место ровно в этот день

Занять, кому заказано, придётся.

Сегодня, лишь сошла ночная тень,

Пятидесятницы великий праздник

Впервые после срока подошёл!

Сегодня срок назначенный прошёл –

В тот день закончились Христовы Страсти!

И, если здесь со мной согласны все,

Давайте надпись ту, во всей красе,

Чтоб скрыть на время смысл её опасный,


Накроем тканью, уберём от глаз,

Пока не явится тот самый рыцарь,

Кому дано исполнить в этот раз

Сей новый подвиг. Должен он явиться»!

И принесли в зал шёлковый покров.

Накрыли им Сиденье роковое.

Король Артур с дружиной удалою

Обед продолжить праздничный готов.

Кэй-сенешаль сказал ему с поклоном:

«Мой государь, доселе неуклонно

Не начинали при дворе пиров,


Пока рассказ о чуде не услышим,

А может, и увидим наяву!

И, что? Сейчас нарушим мы обычай?

Такой приём я с горечью приму»!

Король ему ответил: «Ваша правда!

Я встрече с Ланселотом так был рад!

С его кузенов не спускал я взгляд!

Их возвращенье – высшая награда!

И вот, про наш обычай позабыл –

Едва сей пир без чуда не открыл!

Как хорошо, что сенешаль мой рядом»!


Во время их беседы скромный паж

Явился и принёс им весть о чуде.

Он говорил взахлёб, впадая в раж,

Что видел сам, и в жизни не забудет,

Плывущий красный камень на реке.

И меч блестящий воткнут в этот камень.

И лезвие сияет, словно пламень,

Горит над ним, совсем невдалеке.

«На это чудо посмотреть бы надо,–

Сказал король Артур,– Довольно взгляда,

Чтоб стало ясно, что там на реке»!


И с рыцарями вместе он выходит

Из замка к берегу, и видит на воде

Кругами глыба мраморная ходит.

Такого не встречал никто нигде!

И добрый меч торчит из этой глыбы.

Вот в берег утыкается она,

И меч запел, как чистая струна.

Как зов страны чудес, откуда прибыл.

Вся в камнях драгоценных рукоять –

Удобно в руку рыцарскую взять.

Там буквы золотые кто-то выбил.


Бароны прочитали всю строку:

«Никто не извлечёт меня отсюда!

У одного повисну на боку.

И это лучший рыцарь в мире будет».

Король сказал: «Ну, что ж, сэр Ланселот,

Возьмите меч. Вы лучший несомненно!

Вы в битвах побеждали неизменно!

Сей славный меч герою подойдёт»!

Сэр Ланселот на то ответил здраво:

«На этот меч я не имею права.

Героя своего сей меч найдёт!


Но, кто извлечь из камня не сумеет

Заветный меч, тот будет поражён:

Спесивца этот меч не пожалеет!

Жестоко будет ранен он мечом.

И должен я сказать вам наперёд:

Узнайте, господа, с того мгновенья,

Когда рукой достойной извлеченье

Сего меча при нас произойдёт,

Наступит время новых приключений.

К тому Святой Грааль своим явленьем

Всех рыцарей отважных увлечёт.

Глава 1-2

«Любезный мой племянник,– обратился

Король Артур к Гавейну у реки,–

Хотел бы я, чтоб меч вам покорился.

Со всею мощью рыцарской руки,

Прошу вас, попытайте-ка удачу»!

«Сэр,– тот ответил, – Я бы не хотел

Тащить сей меч. Ведь есть всему предел,

И я люблю свой добрый меч, тем паче»!

«Но, сэр,– сказал король,– Ведь я прошу!

Другому поручать я не хочу

Такую благородную задачу»!


«Что ж, воля ваша, сэр, я покорюсь,

Промолвил сэр Гавейн. Он ухватился

За рукоять меча. – Не отступлюсь»!

Рванул, что силы! Меч не шевелился.

«Благодарю,– сказал ему король.

«Увы, мой сэр,– тут Ланселот вмешался

Беда тому, кто меч достать пытался –

Претерпит поражения и боль»!

«Сэр, – отвечал Гавейн,– я был не вправе

Перечить королю. Не ждал я славы,

Но такова моя при дяде роль».


Раскаялся король, услышав это.

И сэра Персиваля он послал

Удачи попытать. Слова привета

Он молодому рыцарю сказал:

«Ради меня, прошу вас, попытайтесь

Достать себе волшебный этот меч!

Он должен ныне в ваши ножны лечь.

Я верую в удачу, так и знайте»!

Сэр Персиваль пошёл, и меч тащил,

Но участь он Гавейна разделил.

«Извлечь его из камня не мечтайте!–


Отчаявшись, сказал сэр Персиваль.

И меч добыть никто уж не пытался.

Сказал Кэй-сенешаль: «Мне очень жаль,

Но вовремя здесь меч сей оказался!

Вы можете садиться за обед,–

Он к королю с поклоном обратился,–

Нам дивным чудом этот меч явился

Нас яства ждут, препятствий больше нет»!

И с тем вернулись все в трапезный зал,

Где их обед прекрасный ожидал:

Мясные блюда, птица и паштет.


Вот по местам все рыцари расселись.

Большое юных рыцарей число

Прислуживали верно, как умели,

Заслуженным, сидящим за столом.

Вокруг Стола все заняты сиденья.

Лишь на одном пока владельца нет.

Пустует это место много лет.

С Погибельным Сиденьем, без сомненья,

Страх лютой смерти связан и беды.

Неведомы заклятий тех следы.

Такое о Сиденье этом мненье.


Но не успели кубки вновь поднять,

Как чудо дивное случилось в зале.

Стал окна, двери кто-то закрывать,

Но никого при этом не видали.

Закрыты все, но в зале слабый свет.

Всё почему-то очень ясно видно.

Прервался пир, хоть многим и обидно,

Что чудом остановлен их обед.

Король Артур тогда очнулся первым.

И он сказал всем рыцарям: «Наверно

Конца всем чудесам сегодня нет»!


И в это время некий старец добрый

В одеждах белых, входит прямо в зал.

Откуда, кто он – старец этот скромный,

Никто из славных рыцарей не знал.

И рыцаря ведёт он за собою

В доспехах красных, юного совсем.

Все смотрят на него, и видно всем,

Что рыцарь не вооружён для боя.

Он без щита, а в ножнах нет меча.

Сияют латы на его плечах

Под гордой белокурой головою.


Остановившись, старец пожелал:

«Любезным лордам мир и процветанье»!

И, обратившись к королю, сказал:

«Вот, сэр, во исполненье прорицанья,

К вам юного я рыцаря привёл.

Он благородной крови королевской.

В роду его был сам Аримафейский

Иосиф. Он сюда не зря пришёл:

Через него и при дворе свершаться,

И в дальних странах будут продолжаться

Деянья дивные. Чудесный ореол


Осветит жизнь его, его победы»!

Король его словам был очень рад.

«Добро пожаловать! Прошу к обеду, –

Промолвил он,– Для вас всё, чем богат»!

Тут старец, неспеша, помог доспехи

Снять юноше. Разоблачился тот.

А старец, в продолжение забот,

Ему на плечи плащ, подбитый мехом,

Накинул, осмотрел, затем сказал,

Чтоб юный рыцарь вслед за ним шагал.

И рыцари смотрели, кто со смехом,


Кто с ужасом, как подошли они

К Сидению, что с Ланселотом рядом,

К Погибельному Месту. И огни

Невидимых свечей пролили яркий

Почти дневной, на то сиденье свет!

И грозной надписи там не осталось.

Но золотом другое начерталось:

«Сэр Галахад». Ни слова больше нет!

«Сэр, молвил старец, – Это место ваше.