Соединенные Штаты России 2 - страница 20
-- Тебя как зовут?
-- Кетзалксочитл, -- ответила женщина.
Анжела замерла только на секунду, а потом, очевидно вспомнив Разумовского, весьма достойно выкрутилась:
-- Я дарую тебе новое имя! Отныне ты – Кета!
Бык непроизвольно фыкрнул, как недовольный кошак, и толкнул Цинка локтем:
-- Глянь! Она б ее еще селедкой назвала!
Цинк, улыбнувшись, добавил:
-- Или мойвой! Но согласись, Кета все же удобнее в произношении.
Между тем, наделив оторопевших помощниц новыми именами, Анжела полезла в большую миску, где были сложены какие-то овощи и травы, и начала расспрашивать:
-- …в тыкву? А еще что туда добавляют? А вот это зачем?
Махнув рукой, Рим сказал:
-- Ладно, ребята, правда, давайте располагаться. Мадам и без нас прекрасно справится.
Ближе к вечеру на вынесенных прямо на улицу циновках был устроен пир в честь прибытия богов. Плетеные скатерти, в два ряда лежащие на земле, заставили разнообразными блюдами и кувшинами. За одним таким столом сидели «боги» и жрец Ксен. Напротив, лицами к ним, представители местной знати, высшие воинские чины и еще несколько жрецов. Все они уже получили новые имена. Женщин за столом, кроме Фифы, не было. Им дозволялось только подносить и уносить блюда, не привлекая к себе внимания пирующих мужчин.
Блюда, кстати сказать, были достаточно разнообразны. Жареной картошки, Чуку, правда, не досталось, но печеную на углях по его требованию изготовили. В течение пира подали несколько огромных запеченных целиком тыкв с разными начинками. Фифа, глядя на настороженных мужиков, успокоила:
-- Лопайте спокойно, никаких жуков там нет. Я лично проследила. Там больше всего кукурузных зерен. И молотых, и целых. Тут вообще этой кукурузы столько, что офигеешь! Она еще и разная совсем, даже цветом отличается. Ну, еще бобы там есть, перец острый и разные травы, так что ешьте, не бойтесь.
Крупные рыбины, завернутые в широкие листья и поджаренные без масла в собственном соку на большом плоском камне возле костра, оказались довольно вкусными. Нежное их мясо, в меру посоленное, было изрядно перченым, но никого это не останавливало.
С аппетитом ели и гости, и хозяева. Но через некоторое время Ксен встал и требовательно протянул женщине, стоящей за спиной, пиалу. В воздухе поплыл винный запах. Мужики начали принюхиваться гораздо активнее.
-- Думаю, ребята, это пульке. – Осторожно пояснил Рим. – Они алкоголь делали из сока агавы, насколько я помню.
Ксен, услышав в чужой речи знакомое слово “пульке”, яростно затряс головой, отрицая такую возможность:
-- Рим, никогда в моем доме не предлагали гостям пульке! Пульке - питье простолюдинов, а не богов! Этот напиток сделан из лучших фруктов и трав, в нем мед и сила солнца! Если ты сомневаешься в моих словах и опасаешься… Я могу отпить из твоей чаши…
-- Да нет, Ксен, – Рим явно почувствовал себя неловко, столь велика была ясно видимая обида жреца. – Я верю тебе и нет сомнения в моем сердце, – он сделал большой глоток пряного напитка и чуть не закашлялся: кроме изрядной доли алкоголя, туда было вбухано и приличное количество перца.
Цинк, несколько нервно вспомнивший что, например, в Японии для производства рисовой водки саке зерно предварительно пережевывали, спросил у Ксена:
-- Друг, прости, но не вся ваша пища годится для нас. Скажи мне, из чего сделан этот напиток?
-- Гуава. Этот фрукт собирают и держат в тепле, и когда боги посылают свое благословение, сок бродит. В него добавляют мед для сладости и перец для бодрости духа. Напиток дарит веселье или успокоение, именно то, чего просит твоя душа сейчас.