Сошедшие с ковчега - страница 8
– Ты все правильно понял? Ничего не напутал? – все еще сомневаясь переспросил Тигран у Марата.
Овсепян утвердительно кивнул:
– Правильно, правильно, Эдмон – ваш двоюродный брат.
Французские и австрийские спасатели, уяснив, в чем заключалась причина задержки, принялись оживленно переговариваться. То и дело слышались их взволнованные восклицания, недоверчивые вопросы и не менее убедительные ответы. Что же до Лазорио, то, в силу обстоятельств, оказавшись в центре внимания, он явно испытывал смущение и неловкость.
Видя его состояние, Жюли дружески похлопал Эдмона по плечу:
– До завтрашнего утра можешь считать себя в увольнении. Извини, больше времени дать не могу, сам понимаешь, работы предстоит еще много. Но обещаю, когда закончим, перед отъездом обязательно выкрою для тебя денек, чтобы ты провел его с сестрой и братом. Думаю, вам есть, что рассказать друг другу.
– Спасибо, – от души поблагодарил его Лазорио.
После, вдвоем с Тиграном, они доставили Софию в госпиталь. Убедившись, что ее жизни ничто не угрожает, Лазорио предложил проехать на базу. И уже там, отыскав более или менее тихое место, они смогут спокойно поговорить. Хотя бы и в течение нескольких часов, что оставались до утра следующего дня. Как бы там ни было, но для них эта встреча означала поистине щедрый дар судьбы. Тигран без раздумий согласился. Вдобавок, выяснилось, что оба неплохо владеют немецким языком, что значительно облегчало общение. Но более всего Тиграна поразил тот факт, что Эдмон знает также и армянский язык! Но из ложной скромности не решался сказать об этом своим коллегам. Лазорио полагал, что одно дело – пользоваться родным языком далекой родины в кругу своей семьи. И совсем иное – уже здесь, в самой Армении. Ведь он никогда тут не был, пояснил Эдмон. Не знает особенностей современного армянского языка, его диалектов. К тому же, у него сильный французский акцент. Однако Тигран, мигом проведя «тестирование», сразу же развеял его сомнения. А в завершение взял с Эдмона слово, что тот обязательно расскажет об этом своим коллегам. Это значительно облегчит работу французских спасателей – привел он самый веский аргумент.
Они расположились в палатке, наспех соорудив скромный, но все-таки праздничный стол. Помянув погибших, помолчали. По их лицам можно было догадаться, что оба еще не до конца осознали реальность этой встречи.
– Ты очень похож на прадедушку, – неспешно заговорил Лазорио. – В нашем родовом замке, в окрестностях Лиона, есть его портрет…
– Ты живешь в замке? – удивленно переспросил Тигран. Лазорио мягко улыбнулся:
– В моем роду две ветви. Одна – отцовская, восходит к династии армянских царей Артешесидов. Вторая – материнская, принадлежит к французскому роду де Шалон, в котором, к слову, были рыцари-храмовники. А один из них даже имел звание орденского магистра.
– Тамплиеры, – со значением, понимающе кивнул Тигран.
– Когда я увидел тебя в первый раз, твое лицо показалось мне знакомым, – продолжал Эдмон. – В то же время я был уверен, что раньше мы не встречались. Только после того, как София показала медальон, я понял, где мог тебя видеть. Вернее, кого ты напоминаешь. Ты поразительно похож на Георгия Лазоряна!
– Но как получилось, что до сих пор мы ничего не знали друг о друге? – задал резонный вопрос Тигран.
– Об этом, наверное, можно написать роман. У Анастасии и Георгия была удивительная судьба. На их долю выпало пережить семейные драмы, крушение нескольких империй и две мировых войны. Порой им приходилось жить под чужими именами, быть свидетелями и участниками невероятных событий. Но, несмотря на трудности, потери и невзгоды, эти два любящих человека всегда оставались верными девизу, выбитому на гербе рода Лазорянов… – Он интригующе улыбнулся: – Иногда судьба совершает немыслимые повороты. Удивительное дело, на родовом гербе династии де Шалон значились те же слова, что и у Лазорянов. Девиз обоих гласил: «Честь и долг». К сожалению, у нас мало времени для вопросов и ответов. Но, надеюсь, наступит день, когда наша семья с радостью будет встречать тебя и Софию во Франции.