Современная военная риторика. Полевой устав армии США. Речевое воспитание военнослужащих США. Хрестоматия - страница 5
Риторически разработанные речи входят сегодня в состав «боевой риторики», «риторики военного времени» или «речей поля боя» (battle rhetoric, wartime rhetoric или battlefield speech) строевых командиров западных армий. В качестве примера можно привести речь генерал-майора Дж.Н. Маттиса перед морскими пехотинцами 1-й дивизии морской пехоты США в августе 1990 г, или британского подполковника Т. Коллинза перед солдатами 1-го батальона Ирландской гвардии 19 марта 2003 г. перед выступлением против иракцев в ходе второй войны в Заливе. Речи эти, получившие высокую оценку специалистов, хорошо иллюстрируют мировоззренческие сдвиги в сознании военного человека Запада, произошедшие за последние десятилетия. Прежде всего это касается особого внимания к воспитанию гуманного отношения к мирному населению и культуре страны-противника. «Ирак принадлежит истории, – удивительно слышать эти слова от командира боевого подразделения. – Это место хранит память о Садах Эдема, Великом Потопе и месте рождения Авраама. Ступайте там осторожно». Хочется заметить, что Т. Коллинз отнюдь не поэт, на фотографии можно увидеть типичного «Рэмбо» в боевой раскраске и камуфляже, с сигарой, зажатой в зубах.
Традиционная функция вдохновляющей речи – формирование высокого боевого настроя войск – сопровождается предостережением о недопущении немотивированной жестокости, пагубно влияющей на моральный дух солдат: «У врага не должно быть никаких сомнений в том, что мы его Немезида, и мы принесли ему законное возмездие. Есть много полевых командиров, которые запятнали свои души, и они разжигают костры ада для Саддама Хусейна. Он и его войска будут уничтожены коалицией за то, что они сделали. Умирая, они будут знать, что их дела привели их в это место. Не давать им пощады. Это большой шаг, чтобы лишить другого человека жизни. Это не дается легко. Я знаю людей, которые напрасно забирали жизнь в других конфликтах. Я могу заверить вас, они живут, нося Каинову печать. Если кто-то сдается, помните, что они имеют права в области международного права и гарантированы, что однажды вернутся домой, в свои семьи. Те, кто захотят драться, что ж, пожалуйте на прицел» [6]. В этих словах слышится отзвук суворовской науки: «Они такие же люди: грех напрасно убить…».
Коллинз, как верно подметил Б. Макинтайр в лондонской «Таймс» 22 марта 2003 г., «говорит на волнующем современном разговорном языке: свирепом и жаргонном, ироничном и вежливом. Бог и страна присутствуют, но вполголоса. Мужество заключается не в кровопролитии, но в пределах приличий, не в победе, но в обеспечении хорошей жизни» [6]. Это наблюдение справедливо отнести и к стилю выступления ген. Маттиса: «В то время как мы будем действовать быстро и агрессивно против тех, кто окажет сопротивление, мы будем обращаться со всеми прочими благородно, демонстрируя рыцарство и солдатское сострадание к людям, которые жили под гнетом Саддама», но здесь же читаем: «Имейте веру в товарищей слева и справа и в дух морпеха над головой». Этот стиль Макинтайр остроумно охарактеризовал как сочетание лексики Библии короля Иакова и языка Playstation.
Таким образом, современная западная военная педагогика в рамках личностно-ориентированного подхода в воспитывающем обучении военнослужащих под девизом «Быть, Знать, Делать» реализует, фактически, суворовские принципы обучения и воспитания войск. Победное для антииракской коалиции окончание войн в Заливе свидетельствует об эффективности речевого воспитания, оперирующего подобными рассмотренным здесь образцами военной риторики.