Сойлинг. Книга 2. Тьма и демоны - страница 19



Чомрат молча смотрел на меня. В золотых глазах не было ничего хорошего. Не верит и не понимает. Но я решила держаться до последнего. Поэтому повторила, немного изменив формулировку вопроса:

– Что ты подразумеваешь под нападением Золотых драконов?

– Сойлинг, честное слово, – раздражённое бросил он, – не делай вид, что ты не знаешь, будто в наших землях находятся рудники с эфирным камнем, который позволяет совершенствоваться в разы сильнее. Золотые драконы всё время рвутся к ресурсам под видом благого дела.

Угу, благого – подраться.

Только вот слова Чомрата заставили задуматься. Нет, я мгновенно не поверила в чистых и прекрасных демонов, на которых все напали, но… О Крае света я знаю мало. Если там действительно есть ресурсы, то война обретает несколько иной оттенок. Ёлки-палки, не могла я попасть в тело Сойлинг раньше? Знала бы больше! А так сиди да угадывай.

Но стоять тут сейчас глупо. Знания загадочной расы мы отложим в сторону. Сейчас надо разбираться с драконами и демонами. И чтобы это сделать, стоит заручиться поддержкой союзников. А значит, надо действовать.

Я посмотрела на Алачу.

– Мне нужна ваша помощь.

– Зачем это? – прищурился он, явно подозревая какую-то гадость.

Но мне сейчас не до этого, поэтому ответила просто:

– Нужно послать весточку Пхи Ксаату.

Алача и Чомрат озадаченно переглянулись. Да, ребята, не только у вас есть полезные связи.

Глава 8

После этого на меня смотрели с уважением. Правда, легче от этого не стало. Королю призраков нужно передать весточку, при этом изложить ситуацию и сообщить, что я приведу к нему демона. Да-да, прямо в Ганчхон. Понравится ли это Пхи Ксаату? Не уверена, но иного выхода нет. Вариант сбежать от Алачи и действовать в одиночку меня совершенно не привлекает. Поэтому придётся рискнуть. Ничего другого не остаётся.

– Мне нужен Ла-гуа, – сказала я. – Он поможет доставить сообщение в город призраков.

Алача хмыкнул, но больше ничего не сказал. Только дал знак, чтобы мы поднялись наверх.

Через некоторое время лотос оказался рядом, сияя голубой пыльцой.

– Ла-гуа, – начала я. – Мне нужно, чтобы ты отправился в Ганчхон и передал весточку Пхи Ксаату.

Ла-гуа явно такого не ждал.

– В Ганчхон? – фыркнул он. Его голос был полон ворчливого негодования. – Это же далеко! Я не долечу на своих лепестках! Ты их видишь? Я еле нашёл стари… – Он зыркнул в сторону хозяина дома, но тот даже не изменил позы. – Вот!

Лепестки Ла-гуа затрепетали наподобие крыльев, подчёркивая слабость. Что ж… путь до Ганчхона действительно представлял собой серьёзное испытание. Ла-гуа всё же не птица.

– Ла-гуа, я понимаю, это непросто, – мягко сказала я, пытаясь успокоить его и скрыть собственную растерянность. – Нужно подумать, что делать. От этого зависит наше будущее.

Я посмотрела на Чомрата и Алачу.

– Нам нужна помощь.

– Мы можем подготовить тебя к путешествию, лотос, – вдруг сказал Алача, задумчиво глядя на него. – Снабдить кое-чем…

– Подготовить – это как? – настороженно поинтересовался Ла-гуа, явно предчувствуя что-то.

Алача хмыкнул, видимо, довольный произведённым эффектом, и шагнул чуть в сторону. Поднял руку и начал рисовать в воздухе символы, которых ранее я никогда не видела. Его пальцы двигались уверенно, оставляя за собой следы светящихся извилистых иероглифов, которые постепенно складывались в сложный узор. Свет становился всё ярче, воздух вокруг него начал дрожать, наполняясь энергией, подобной пхланг.